I liked the poetry of Gerardo Markuleta, and not too much, I was curious to know what Jon Iriberri was like – because I didn’t know her, she was guilty. Iriberri, pseudonym, heteronym or whatever (schizonym, according to the creator) of Markuleta, a signatory of two poetry books. The first, Larrosa, from time to time, of 1990 – but based on a couple of awarded lots of 87 and 89 – the second, The Break of the Apple, of 1993 – new, therefore, although a couple of poems, here with some minor modifications, also appeared in the previous book.
From the beginning, the first collection is part of the concern for time – “I see no more than a big, dark mouth” – it is pleasing in the accounts – “the poets that lied / or the rocket has made me feel loving” –, look daily – “Who has more insecurity than his works / words?” – to the city and the citizen – “their stories / their characters appear in “I’ve lived”. The second collection also follows the same spirit, does not move apart from the themes, you see a continuation, although you try a number of shorter ways, even as the haikas – “Repentance for the storm / no refuge / no respite” –.
In 2007, I was asked to comment on a book already signed by Gerardo Markuleta, Las ignoranzas. In the head of the previous one too – Bat does not take away the other, from 2003, in my weak opinion, the Markuleta summit – he pointed out a certain way of doing poetry, a voice, which likes naked, direct, economic poems, full of contrasts, playful, rhythmic, fine irony. All of them are intubated in the books of Jon Iriberri, perhaps diffuse, embryonic, still unexploded. They're still quite confusing, somewhat obscure, more cryptic, I found sometimes too inherent in private anecdote. The clarity, the simplicity, not the simplicity, which Markuleta is going to show later, without that clarity. In other words: Iriberri vs. Markuleta is one of the literary battles in which the second wins. We are therefore delighted, because what is active – although lately mainly in translation – is Gerardo Markuleta.
Eyes on the horizon
Writer: Illustrator Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Miren Agur Meabe has published several texts and books. He's worked with all the literary genres: children's and youth literature,... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Translation:
deceit Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey has chosen the title of Barrizto to translate La malnata de Beatrice Salvioni. King says he has tried to be the voice of the... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Illustrations: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz offers a new work of short stories. They are not micronarratives, because the stories, although they can be read independently, have a... [+]
Memet
Noemie Marsily and Isabella
Cieli For Centos, 2022
--------------------------------------------------
We opened the zipper of the camping in red and looked through the leek along with Lucy. With this cover, the reader receives the comic book Memet. Simple words... [+]
A Heart Museum
Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
The Basque cultural system has a thirst for young people. That's what Leire Vargas said in the written column in Berria. The industry is looking for fresh, varied and diverse... [+]
What you love. Word recall, live reading
Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Miren Billelabeitia has been a professor at the institute, a literary aficionado and a professor of Universal Literature for years. In 2022 he... [+]
Snarka Lewis Carroll
Hunting
Images:
Translation and Edition of Henry Holiday:Manu LÓpez Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
The work we have before us was published in the spring. After the works of Alice in Wonderland,... [+]
Lighting
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Translations
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
Last year, Miren Agur Meabe published the novel Itzulerak. As the main characters are young people, we could say that it is juvenile literature, but when literature is good, it is for... [+]
Text:
Ilan Brenman
Illustrations: Guilherme Karsten
translation: In Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
At the end of this album is a quote from Benjamin Franklin: “There has never been a good war, nor a bad peace.” And... [+]
Pozo
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
The Pozo de Goiatz Labandibarren is a growth novel that takes place one day: the descent of menstruation. Or in other words, a hero's journey, why not.
As often happens in this... [+]
Sorry as if there were no
Mariana Travacio
Erein, 2024
---------------------------------------------------
Although the title may seem like a self-help book, this is a Western text that Erein has published in the narrative section. In the excellent translation of... [+]
Josefa, neskame
Alaitz Melgar Agirre
Elkar, 2022
-----------------------------------------------------
Josefa Agirre Etxeberria was one of the women who was raised during the Franco regime. After being exiled at the age of fourteen, he was forced to change his residence... [+]
In the maze of
the theatre I Ander
Lipus EHAZE and Susa
---------------------------------------------
Playwright Ander Lipus has published with EHAZE and Susa his publications on theatrical autobiography and theatre. In the maze of theatre I. Notebook of Bitácora and... [+]