Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

The summits of the British narrative

  • The novels of three English writers born in the mid-twentieth century have been translated into Basque in recent years. The works of Julián Barnes, Kazuo Ishiguro and Ian McEwan are novels that allow us to read with other eyes a story that is not so far away.
Julian Barnes, Kazuo Ishiguro eta Ian McEwan (ilustrazioa: Maitane Gartziandia).
Julian Barnes, Kazuo Ishiguro eta Ian McEwan (ilustrazioa: Maitane Gartziandia).
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

In 1983, Granta magazine published a special issue: it was the spring, the time when plants flourish; in the case of topics, the months associated with youth; and if they joined this climate, the works of 20 writers that were considered a sample of the new British novel were published. Bill Buford, editor of the journal, has to be recognized as having a hard look, since seven of the authors that he put in the fokupa 36 years ago have been successful in his later trajectory. MARTIN Amis, Julian Barnes, William Boyd, Kazuo Ishiguro, Ian McEwan, Salman Rushdie and Graham Swift: The Granta generation. Over the years, they have become canonical in British letters and the band of the Nobel Prize in Literature, which Ishiguro won two years ago, has also opened the doors of the international parnasco.

It is a heterogeneous group, but identifiable by common characteristics. First, they were born at the same time, in the second century. Towards the end of the World War, when they dominated the novels of the Cold War by Graham Green, Italian neorealism, French nouveau roman, the American beat generation; and when the age came to publish it, the United Kingdom already had a prime minister named Margareth Thatcher and the music of the guitars of Sex Pistols and The Clash: Barnes is the group leader (born in 1946) and Ishiguro the youngest (1954). That is to say, it had been 30 years since the happy Granta number had put a magnifying glass on its texts.

In addition to age, they have been highlighted the attitudes of post-modernity – the ironic re-readings of tradition, post-colonial writers – the commitment they have shown in the war against cliché, the writing of style works that you do not expect much – for example, Barnes has a kind of cookbook that serves even to describe many people of this cultured nation, by the way: Pedant in the kitchen–. But if you look at their trajectory, what's most striking is that they've been able to achieve a difficult balance, at the cost of making top-quality literature, that they sell a lot; today and tomorrow you get the Booker Prize, which you see translated into languages around the world, because you're waiting for readers, because their stories are commercial, and they're written with the delicacy of a flourish.

For years, the only option the reader has had is to obtain his works in the original language, in Spanish or in French. But in the last decade the work of three British dream team writers has been translated into Basque. The first publication was the payment of Hoben by Ian McEwan, in 2013, in the editorial Igela, thanks to the translation of Xabier Olarra. It's probably McEwan's best-known novel, for its success in 2007, based on the book Joe Wright.

After reading the history of the Tallis sisters, they had to wait five years to read more works by authors of this generation in Basque, at least on paper – a story by Barnes translated at Earth level by Ibon Sarasola in 2016 Armiarma.eus – at least on paper. But suddenly, because the Basque publishers do not know this or, more likely, by good chance, last year published the latest novel by the writer Leicester (Single Story) Meettok – translated by Aritz Gorrotxategi; published before Spanish also in Euskera – and Elkar published one of the key novels of Kazuo Ishigukin.

We are therefore faced with a rather special situation: we can take a walk, without descending from our language, by the works of a generation of contemporary writers of international weight.

Frustrated and frustrating loves

“What would you prefer, love more and suffer more, or love less and suffer less? In my opinion, this is, after all, the only real question. (...) Who can control what he loves? If you can control it, then it's not love. I don’t know what you’ll call instead, but it’s not love.” With this declaration of intent, the protagonist of Barnes's Single History begins to speak with the reader. The character who looks at sentimental relationships from that rigid framework of romantic love recounts in the next 200 pages the slow wear of his relationship with the woman of his life and after reading how the lives of two people sink, doubts about what lasts in the end, love, sacrifice, custom or mercy; or a self-destructive combination of all the ingredients. The only thing I'm sure is that it's not that other love, the sweet and pink taste.

And the same can be said of the novels translated into the Basque language of Ishiguro and McEwan: love is there, but they go through a filter that does not give a very reliable aspect of the relationships of their characters, so that when anything appears that can resemble the stories of princes and princesses, it does not go down the path of expression that the narrations of this kind would need – and that the reader can predict friable meaning. Imperfect affects that challenge the reader intellectually.

Non-time-bound

II. Another common feature of the three novels is to contrast the years before the World War with the post-war period. At the time of the fight between Robbie Turner and Cecilia Tallis, the latter’s father spends many hours in the ministry, immersed in preparations for the coming military conflict. I. The sanctions imposed on Germany by the World War concern Lord Darlington, the main protagonist of The Waste of the Day, so the protagonist remembers the meetings he organized with the Nazi leaders in the 1930s in his palace near Oxford. Another thing is II. The appearance of the World War in the One Story, which is embodied in the husband of the woman who falls in love with his protagonist: the pathetic Gordon McLeod, sad and at the same time aggressive, which has nothing to do with the indifference of a young 19-year-old protagonist who has not known the front.

Barnes, Ishiguro and McEwan are part of the generation of British writers who emerged from the appearance of this issue of the magazine 'Granta' in 1983.

Everything that happened between 1939 and 1945, prewar and postwar, the moment that divided the 20th century: preexisting customs, obedience; fidelity and the bonds that seemed forever, both in society and among people; and a kind of innocence that might never return again. The post-war spirit, on the contrary, has more of the quest for personal freedom, the sexual revolution, a new youth fleeing from parental authority and loses innocence with confidence in sacred institutions. These are gigantic, traumatic transformations and in a very short time. And the characters that we found in the novels of these British writers are characters that were caught by that relentless roll of history.

Another feature of this way of looking at the recent past is the critical distance. The three writers were born after the war ended and the stories that are told in two out of three novels are not based on facts that the authors were able to live on. Moreover, it could be thought that there is a purpose to break down the myths of the war-making generation, when the only front scene described in Hoben Less is a lamentable withdrawal from the British army; or when the ties that a part of the English aristocracy maintained with the Nazis in the remains of the Day are suggested. Not only are romantic myths suspended, but also the stories of the wrestlers for an unshaken democracy.

Literary cocktail

But the most interesting thing is how writers make those stories work. We have already mentioned how Barnes, Ishiguro and McEwan are responsible for not taking their characters in overly worn paths. But that doesn't mean they start from scratch. The signs of the re-reading of the literary tradition of the nineteenth and twentieth centuries are seen everywhere in Hobbit, The Waste of Day and The Only Story. For example, at the beginning of McEwan's book, it is inevitable to think of the novel by Jane Austen Pride and prejudices of 1813 – translated into Basque by Ana Isabel Morales in 1996; republished in the Biblioteca de Oro Mutua in 2013, in the same year that the Hoben's Pay was published – despite the differences in the evolution of the characters of both novels: The story of Elizabeth Bennet and Fitzwilliam Darcy has to overcome many misunderstandings to end well, while a single misunderstanding is enough to destroy Cecilia Tallis and Robbie Turner forever. Tradition can be reread, but it can also be rewritten.

More connection: how not to think of the unreliable narrator of Ford Madox Ford's Dark History (Igela, 1999) when reading the memoirs of the butler Stevens, who stars the remains of the Day, and little by little see how his way of looking at the past is filled with pious lies, rationalization and distortions that present more beautiful facts than they were. How not to remember the relationship between Frédéric Moreau and Marie Arnoux, who focuses the sentimental education of Gustave Flaubert, seeing that the protagonist of the Single Story falls in love with an older woman. Yes, these stories are told before. But all stories have been reported for a long time. Barnes, who distinguishes Ishiguro and McEwan, is the art they have when they recount.

Zer gertatu zen 'Granta'-ren zenbaki hartako emakumeekin?

20 gazteren lanak nabarmendu zituen 1983ko Granta aldizkariak, baina haietatik zazpi agertzen dira, gehienez, idazle-belaunaldi hori aipatzen denean. Eta, irakurlea jabetuko zen moduan, denak gizonak dira. Baita euskarara itzuli direnak ere. Kanon literarioak praktikoak izan daitezke zer irakurri eta zer ez erabakitzeko, baina inoiz ez dira sailkapen neutroak izaten eta, kasu honetan ere, begi-bistakoa da idazleen generoak eragina izan duela haien errekonozimenduan.

Best of Young British Novelists tituludun zerrenda errepasatuz, emakumeek idatzitako lanak ere aurkitzen dira ordea. Eta askok ibilbide literario luzea egin dute azken hiru hamarkadetan: Pat Barkerren Regeneration (1991), The Eye in the Door (1993) eta The Ghost Road (1995) nobelek osatzen duten trilogia, adibidez, I. Mundu Gerrari buruz Erresuma Batuan idatzi diren fikzio onenen zerrendetan maiz aipatzen da. Maggie Geek hamabi nobela argitaratu ditu geroztik, estilo modernista eta gai sozialak uztartuz, eta Royal Society of Literature erakundeko presidenteordea da. Lisa St Aubin de Teránek fikzio autobiografikoaren eremuan egin du ibilbidea eta Rose Tremainek berriz errealismo magikoaren ildoari jarraituz lortu du aitortza, bai Erresuma Batuan, baita atzerrian ere –besteak beste, Femina sari prestigiotsua eman zioten Frantziako Estatuan 1994an Sacred Contry nobelarengatik–.

Zerrendan badira literatura goiz samar utzi zuten emakumeak ere: Buchi Emechetaren nobela garrantzitsuenak 1980ko hamarkadan argitaratu ziren eta gerora literatur lanak argitaratu bazituen ere, ibilbide akademikoan jarri zuen indar handiagoa.

Seguruenik Ursula Bentleyren historia da Granta hartako emakume idazleen artean tristeena: duela 15 urte hil zen eta emakumea izateagatik bizitzan jasandako gorabeherek guztiz baldintzatu zuten haren karrera: 1982an ama izatearekin batera argitaratu zioten lehen eleberria eta haur horren zaintzaz arduratzen zen bitartean idatzi zuen bigarrena, 1986ko Private Accounts. “Gero dena gaizki joan zen”, irakurtzen da The Guardian-ek publikatu zion obituarioan: ia hil egin zen akats obstetriko baten erruz, banandu egin zen eta Suitzatik Erresuma Batura itzuli behar izan zuen, zerotik hastera. 1990eko hamarkadan beste bi liburu argitaratu zituen, baina inoiz ezingo da jakin noraino iritsi ahal izango zen genero-desberdintasunek eta baldintza sozialek arnas pixka bat gehiago hartzen utzi izan baliote.


You are interested in the channel: Nazioarteko literatura
2024-03-07 | Julen Azpitarte
The caresses of the tragic musicians
Alfonso Cardenal Vida Perras. Musical tales of the Sonoro Couch (Hard lives. He just published a book called "Musical Tales of the Soundsofa." In it, he has collected unfortunate little biographies of twenty cult musicians abandoned in the corners of popular music history, most... [+]

Is it offensive to say that the character of a story is “fat”?
The writer Roald Dahl has renewed several works for children in education: adjectives such as “fat” and “ugly” have disappeared, and he has even added some words to point out that it is nothing wrong to wear wig.

Xavier Queipo. Galician
"My attitude to speak of Galician was only strengthened when I went to Brussels"
Born in Galicia, he has worked almost all his time in Brussels. Despite his studies in Biology and Medicine, his similar work did not take place in the country and was once embarked on a fishing boat as a biologist. I was soon working on the European fisheries inspectorate. A... [+]

2022-10-06 | ARGIA
Writer Annie Ernaux will receive the Nobel Prize in Literature
Swedish academy awards French writer Annie Ernaux. He has written above all autobiographical novels and several can be read in Euskera, including the novels 'Passion hutsa' and 'Gertatu'. The jury has rewarded the boldness and clinical accuracy of his work.

Pasazaite argitaletxeak agur esatea erabaki du 10 urteren ondoren

Ekain honetan hamar urte bete ditu Pasazaite argitaletxeak. Nazioarteko literatura euskarara ekartzen espezializatu den proiektuak urteurren hori baliatu du ateak itxiko dituela iragartzeko.


2022-06-08 | Julen Azpitarte
Voltairine de Cleyre
Anarchist, nothing more
Voltairine de Cleyre (1866-1912) was one of the most important women of the 20th century anarchist and feminist movement, along with Emma Goldman. At a time when feminism was limited to the struggle for the right to vote, Cley opened new paths that have lasted to this day. She... [+]

Idoia Santamaria, translator
'Austerlitz', hidden currents of memory
At Antwerp Central Station, Jacques Austerlitz, a man who cannot remember his past, is without a storyteller in this book. The talks between the two will continue for decades and cities to clarify the memory of fog. We talked to Idoia Santamaría, who translated W from the hand... [+]

Boris Pahor, a Slovenian writer who crudely narrated the Nazi holocaust
Slovenian literature has lost a writer who has seen the last century past his eyes. Boris Pahor died on Monday at 108 in Trieste.

They publish a novel by Louis -Ferdinand Céline missing nearly 80 years ago.
At a time when we are witnessing a war that has shaken the world, a novel set in the first great war of the last century has been published in the French State this Thursday. And not any novel. Guerre (Guerra) is one of the unpublished works of the writer Louis -Ferdinand... [+]

Female writers in Italy in the 20th century
Alda Merini: the ability to look with surprise
Alda Merini (Milan, 1931-Milan, 2009) was an Italian poet. He published numerous works, including dozens of poetry books and two or three autobiographies (L'altra verità. Diario di una variety, La pazza de la porta accanto y Reato di vita. Autobiography and poetry).

Venezia baino zerbait gehiago, Joseph Brodskyren bitartez

Aste honetan aurkeztu da Joseph Brodskyk idatzitako Ur marka. Veneziari buruzko saiakera. Rikardo Arregi Diaz de Herediak itzuli eta Katakrak argitaletxeak publikatu du poeta errusiar atzerriratuari euskarara itzuli zaion lehen liburua.


2022-03-17 | Julen Azpitarte
Diane di Prima
The Wolf's Bite

"There were women, there they were, I met them, but their families locked them in the mental hospital, put them in electroshock. In the 1950s, if you were a man, you could be a rebel, but if you were a woman, your family would lock you in. There were some cases, and I met them... [+]


Sebalden 'Austerlitz' euskaraz
Esanezina den hori nola konta daitekeen

Gauza garrantzitsua gertatu da astelehen honetan literatura euskaraz irakurtzea atsegin dutenentzat: W. G. Sebalden Austerlitz argitaratu du Igela argitaletxeak. Idoia Santamariak egindako itzulpenari esker, idazle alemaniarraren obrarik ezagunena nobedadeen artean aurkituko du... [+]


Maryse Condé, haurtzaroaren negarrak eta irriak

Asteazken honetan aurkeztuko dituzte Erein eta Igela argitaletxeek Literatura Unibertsala bildumako hiru lan berriak, tartean Maryse Condéren Bihotza negar eta irri (ene haurtzaroko istorio egiazkoak). Joxe Mari Berasategik euskaratua, idazle guadalupearraren obra... [+]


2020-11-19 | Julen Azpitarte
Wu Ming kolektiboaren 'Proletkult' nobela
Marxismo martetarra

Wu Ming literatur kolektiboaren Proletkult (2018) “objektu narratibo” berriak sozialismoa eta zientzia fikzioa lotzen ditu, Sobiet Batasuneko zientzia fikzio klasikoaren aitzindari izan zen Izar gorria (1908) nobela eta haren egile Aleksandr Bogdanov boltxebikearen... [+]


Eguneraketa berriak daude