Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

The shadow of the writer

"Mussche". Kirmen Uribe. Susa, 2012

Taking as an excuse the fate of the Basque children of the War of 36, the II. The novel is based on the World War and ends in 2011. Wars affect all characters, including the Belgian writer Robert Mussche, who gives life to the novel in the footsteps of his life.

Under the genius of docufiction, the characters’ adventures are mixed with historical data in passages that take different forms. But sometimes, I wonder if those historical marks don't get too far from the tone of the novel. There is, however, a passage in which they are perfectly combined, for example, in the description of the attack on the Cap Arcona penitentiary transatlantic.

The novel is sewn thanks to the information obtained by a story-researcher, although it is often disguised with an omniscient narrator. Likewise, the anonymous researcher takes the trace of Kirmen Uribe, especially in the third chapter, where, when asked about the reason for this story, he quotes the death of a friend and, in the end, recognizes that this friend is Aitzol Aramaio. At that moment, I felt that narrative coherence was broken, without the need for it, since the narrator-researcher justifies the existence of the novel itself.

In general, it reads at ease and empathizes easily with the characters. In this sense, we observe the usual naivety in the works of Uribe, although I was not entirely satisfied at the end of an attempt to balance it, claiming that Mussche’s political commitment adversely affects the lives of his wives.

On the other hand, the types of relationships between the characters give rise to reflection, especially those that feel but cannot be publicly expressed: The concerns that appear in Vic's daily life, the hidden feelings of Herman, the inevitable betrayal of Aline, etc. However, many of the relationships between the characters talk about cultural creation and, in this sense, the limits of authorship (to what extent is it ethical to use the reality of others for fiction?) and about translation (how much does the translation of creation have?) reflects in the novel.

In any case, the novel reflects on the consequences of past conflicts and the work of fiction is conceived as a space for dismissing the dead. In this effort against oblivion, however, I have been left with some absences, such as that of the protagonist and that of Karmentxu.


You are interested in the channel: Liburu kritikak
Do you want to hear a polytone?

PLEIBAK
Miren Amuriza Plaza
Susa, 2024

--------------------------------------------------

Susa has published Miren Amuriza's second novel in the atrium of the Durango Fair: Plead. It's plebiscites because you're singing about an earlier recording. Berria includes the... [+]



Crazy mood

Book Non sense
Edward Lear
Translation: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024

----------------------------------------------

The writer and illustrator Edward Lear published this work in 1846. As Igerabide says in the prologue of the book, “nonsense humor, absurd... [+]




Give up or not

Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024

----------------------------------------------------

In the era of negationism, the manosphere and trolls, the contribution of literature is essential, because it is an exceptional instrument to look at the folds of reality: the situations... [+]



Mariquitas in Africa

Guardasola wants rain
Patxi Zubizarreta
Illustrations: Irrimarra
Ibaizabal, 2024

---------------------------------------------

30 years ago Patxi Zubizarreta published the book Marigoringoak hegan; J. M. Illustrated by Lavarello and by the hand of the Catalan publisher... [+]




My own

Eyes on the horizon
Writer: Illustrator Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020

-------------------------------------------------------

Miren Agur Meabe has published several texts and books. He's worked with all the literary genres: children's and youth literature,... [+]




Francesca and Maddalena

Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Translation:
deceit Fernando Rey)
Txalaparta, 2024

------------------------------------------------

Fernando Rey has chosen the title of Barrizto to translate La malnata de Beatrice Salvioni. King says he has tried to be the voice of the... [+]




To read with a smile

PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Illustrations: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022

-----------------------------------------------

Rubén Ruiz offers a new work of short stories. They are not micronarratives, because the stories, although they can be read independently, have a... [+]




Who is Memet?

Memet
Noemie Marsily and Isabella
Cieli For Centos, 2022

--------------------------------------------------

We opened the zipper of the camping in red and looked through the leek along with Lucy. With this cover, the reader receives the comic book Memet. Simple words... [+]



Calma

A Heart Museum
Leire Vargas
Elkar, 2024

-----------------------------------------------------

The Basque cultural system has a thirst for young people. That's what Leire Vargas said in the written column in Berria. The industry is looking for fresh, varied and diverse... [+]



Centaurs, unicorns…

What you love. Word recall, live reading
Miren Billelabeitia
Pamiela, 2022

------------------------------------------------

Miren Billelabeitia has been a professor at the institute, a literary aficionado and a professor of Universal Literature for years. In 2022 he... [+]



Alice's Cycle in Euskera

Snarka Lewis Carroll
Hunting
Images:
Translation and Edition of Henry Holiday:Manu LÓpez Gaseni
Pamiela, 2024

-------------------------------------------------------

The work we have before us was published in the spring. After the works of Alice in Wonderland,... [+]





Periodic light

Lighting
Miriam Luki
Susa, 2023

-------------------------------------------------

Luki's storybook is composed of nine short stories of approximately ten pages: Illuminations. Let's start from the title, because the word luminosity means clarity, purity, brightness, joy,... [+]


Round-trip ticket

Translations
Miren Agur Meabe
Elkar, 2023

--------------------------------------------

Last year, Miren Agur Meabe published the novel Itzulerak. As the main characters are young people, we could say that it is juvenile literature, but when literature is good, it is for... [+]



There's no good war

Text:
Ilan Brenman
Illustrations: Guilherme Karsten
translation: In Alkain
Denonartean, 2024

-------------------------------------------------

At the end of this album is a quote from Benjamin Franklin: “There has never been a good war, nor a bad peace.” And... [+]





When do we celebrate ours?

Pozo
Goiatz Labandibar
Erein, 2024

----------------------------------------------------------

The Pozo de Goiatz Labandibarren is a growth novel that takes place one day: the descent of menstruation. Or in other words, a hero's journey, why not.

As often happens in this... [+]



Eguneraketa berriak daude