Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Not everyone has the capacity or resources to deal with a linguistic conflict"

  • Nerea Redondo and her sister intended to try the triathlon. Thus, they approached the 10th edition of the Feria de San Sebastián on June 23. Female triathlon. They were stunned by the judge's words. For my cojones you are going to speak in Spanish.” That is, between the two sisters he prohibited them from speaking in Basque. The sisters then denounced the violation of linguistic rights that extended beyond this phrase. We have now calmly talked to Nerea Redondo about that event, about the experience of the neighborhood of Egia, which was the germ of Euskaraldia, and about Euskaraldia.
Euskara hutsean bizitzen ahalegintzen denez geroztik auzotarrekin harremanak aldatu ditu. Nerea Redondok dio gaur egun elkarrizketak euskaraz eta gaztelaniaz arazorik gabe izaten dituela. Euskaraz ez dakien bat dagoelako inguruko guztiekin gaztelaniaz egi
Euskara hutsean bizitzen ahalegintzen denez geroztik auzotarrekin harremanak aldatu ditu. Nerea Redondok dio gaur egun elkarrizketak euskaraz eta gaztelaniaz arazorik gabe izaten dituela. Euskaraz ez dakien bat dagoelako inguruko guztiekin gaztelaniaz egitea ere baztertua du. Argazkia: Dani Blanco.

The complaint sent to the institutions and the City Hall of San Sebastian was disseminated in a whatsapp and on social networks. There, the conflict between the sisters and the juez.De the reading of the story revealed that the sisters had experience in the management of this type of linguistic situations, which had a given speech and attitude. Nerea Redondo confirmed our opinion when we spoke in June: “We live like this. Two years ago we participated in Egia Euskaraz Nahi Dugu. We did a TELP course and gave us tools to learn how to live in Euskera.”

After three months, what body has remained?

Bittersweet. That in Donostia, in 2018, there is such a thing, that is to say, forbidding to speak in Basque among us is very hard. The organizing team, ATLÉTICO San Sebastián, acknowledged what happened and said that this could not happen again. On the contrary, the team of judges of the Guipuzkoan Federation of Triathlon was not aware of the intention to accept what had happened and to take action with regard to that judge. On the other hand, we did what we had to do, we denounced it and had great support.

Were you clear that you would denounce it?

When we finished the triathlon and realized that I was disqualified [for lack of respect on the part of the judge who took the red card] I told my sister, “Itziar, do you remember how a few months ago, in a football game, the referee happened something like this?” In the same Concha I said: “This has to come out at ETB.” I wanted to say that I had to make myself public and have an opening.

We made the complaint in Elebide, in the Observatory and in the Basque Department of the City of Donostia. The Centre, aware of its gravity, made it public. We talked to the association of the Basque Country Bagera of Donostia and they told us what fields we had to report. Because it's nothing easy.

What's not easy?

To start with, when you receive a response of this kind, it is easier or more usual to go to Spanish. Another option is to face, discuss. You decide to denounce it, you have to write a complaint, you have to know where to go, you have to be prepared to receive media, in our case to meet with the Federation and Atlético... Not everyone has the capacity to do it, has no resources, may not have time or will.

And you need protection. We knew where to go. We then had the support of Bagera, the world of Euskera, and also the world of sport.

Is this the first time that you have had such a conflict?

Someone may ask him to do so in Spanish or to tell him that at that time there is no possibility of doing so in Basque, but such a ban is the first time, yes! If you had that attitude with us, you had the same attitude with over 300 athletes that we were there.

They are not used to the Basques coming face-to-face, so what we have done is a lack of respect.

They kept the Basque and you had a very busy attitude.

We live like this. Before two years I am convinced that I would go to Castilian, not in the conversation between the sisters, but with the judge. Now yes, but then I wouldn't have had the lamp turned on.

You refer to the Egian Euskaraz bizi Nahi Dugu initiative you did in 2016 in the Egia district of Donostia. In turn, they committed to living a week in Euskera.

To prepare this week we take the TELP course offered by Emun. It was a terrible change for me. I changed my mind and gave me the tools. We made the first thought: living in Basque means tiredness, anger, difficulty, double work... So what's the easiest thing? I come to Spanish. In the second reflection we talk about prejudices, how I decide who knows Euskera and who doesn't; by the color of the skin, by clothing, by age ... Then they gave us tools to keep the Basque in the street. Tranquillity for example: “Quiet, don’t you know? I'll help you. You don't know how to speak, but do you understand it?" We also learned to manage anger, and the biggest discovery was to approach people smiling, one calmed down and the other too.

What you've learned during the course has taken you to the street in these two years.

We started the course all we did. The first thing I said to myself was: “You’ll see what salsa you’re going to enter from now on!” Well, I didn't have any bad experience. He was wearing the "Ahobizi" veneer on his chest and explaining what we were doing. I explained to them that it was not my right, but my wish, and people understood it. I don't, now I remember having a bad experience. I explained everything to you, and he told me he wasn't interested in it.

But, in general, people are very grateful to share their experience with him, giving him the opportunity to approach the Basque. The employee of the previous store [We are in Tabakalera] is from Ecuador. I started speaking in Basque and he would say to me in Spanish: “I don’t know anything!” I asked him: “I will help you.” Today, she goes to the Barrio program for immigrants, she knows the numbers, and she uses greetings and greetings to greet people. He realizes there's a language, the one here, and it offers opportunities. We have that problem, people have Euskera as an obstacle, not as an option.

The Basque Country arrives. You had very bad experience in that Donostia triathlon. What would you say to those who intend to participate?

If it were 23 June today, I would do the same. What we are going to do in Euskal Herria in November and December is an incredible challenge. Two years ago, when we finished the experience of Egia, we said: “If this was done in all the towns of Euskal Herria?” It was a dream. When I knew that Euskaraldia was going to take place, I got goosebumps. I think it's a big step in our linguistic ownership. We said eleven days, but at the twelfth do not forget it, the light bulb stays on. I am sure that this experience will have a solid foundation in the development of language. Because the official language, the work done by the institutions, the texts in both languages… Yes, but to live in Basque… no. It's a click. One click, but with the tools in your hand. In other words, before Euskaraldia, courses such as TELP will be held that we did in Egia. What is easy to say, “for a week we are going to live in Basque”, but that is done? We need tools.

Until 23 November we will have a great job of telling people what Euskaraldia is, encouraging people and bringing us closer. Always presenting Euskera as an option. It seems to me more appropriate to speak of own law than of the possibility that we all have of using Euskera.

The roles of “Ahobizi” and “Belarriprest” are a great invention. You just don't tell him: “Speak in Basque!” It is a concrete proposal and you are also given tools for that game.


You are interested in the channel: Hizkuntza eskubideak
Ararteko calls on the Basque Government to ensure the attention of the Ertzaintza in Euskera
Two neighbours of Donostia-San Sebastian have denounced that an Ertzaintza patrol has given them incorrect linguistic treatment. They received a fine, following a repeated request to be attended in Basque. Ararteko has taken over the aggression against the Ertzaintza.

Event commemorating the Basques of Irun: 35 associations tell the city council "enough"
The patience of the Basques of Irun has been overwhelmed; they are angry and on this occasion they are not going to "shut up". The fact that the act of lighting the Christmas lights was carried out in full in Spanish has led 35 associations of the city to denounce the linguistic... [+]

Why go to Durango on December 7?

The Council of Euskalgintza is warning of the linguistic emergency we have been experiencing in recent weeks. Several years have passed since the beginning of describing the situation of the process of revitalization of the Basque country at the crossing, at the roundabout, at... [+]


2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-10-28 | Leire Ibar
Regarding the last sentence of the TSJPV, they denounce that "the only language for public employment is Spanish"
ELA, LAB and Kontseilua have concentrated on protesting against the ruling handed down by a Administrative Litigation Court to the body headed by Kabia. They denounce that there is a risk that the effort to guarantee the level of Euskera will become "zero".

Decathlon from San Sebastian says that the labelling also in Euskera is "imposition"
A consumer has made a complaint to the Observatory about the lack of advertising in Basque of the large Decathlon trade in Donostia. The Point of Sale response is significant: Community law does not contain any imposition on the placement of the billboard in Euskera. In other... [+]

A court in Donostia-San Sebastian describes as "disproportionate" the requests of Euskera from some nursing homes of the Provincial Council of Gipuzkoa
Gonzalo Pérez Sanz, judge of Donostia-San Sebastián, suspends the job offer approved in 2022 to stabilize 54 places in the nursing homes of the organism Kabia. The judge considers that the linguistic profile imposed by the institution of the Provincial Council of Gipuzkoa is... [+]

Shops that do not offer care in Catalan will be punished in Andorra
The sanctions, ranging from EUR 6,000 to EUR 10,000, amount to EUR 2,000,000. Catalan is the only official language in Andorra, although the mother tongue of half the population is Spanish.

If there is a shortage of Basque doctors, why does the UPV/EHU offer no more medical places in Euskera?
The issue has come to the Basque Parliament and the response of the Basque Government has been poor. Although Osakidetza is in the absence of doctors, the medical places of the UPV/EHU have barely increased. In addition, they offer fewer places to study the career in Basque than... [+]

The Government of Navarre approves the decree of merits for the valuation of Euskera in the administration
He has requested an urgent report from the Council of Navarre to clarify the situation. This is a preliminary step for final approval, five years after the Superior Court of Justice of Navarre annulled part of the previous decree.

2024-09-25 | ARGIA
The Council of Europe urges Spain to ensure that trials can be held in Basque
The Committee of Experts of the Council of Europe has asked the Spanish Government to take measures to ensure Euskera in justice, health and social services, to guarantee the provision of public services in Basque, to end the zoning of Navarre and to make ETB3 visible throughout... [+]

Want to study in Basque at the UPV/EHU and have to do it in Spanish
In the fourth course of Philosophy, at the UPV/EHU, students have to choose a subject in Spanish, as there are not enough subjects in Basque. Spanish students do not have this problem, and it is curious, because there are more students in Basque than in Spanish. Similar cases... [+]

2024-09-19 | ARGIA
The Council and Bagera call for a concentration in Donostia to “manifest disagreement” over violations of language rights
The final judgment is dated 18 September: The High Court of Justice of the Basque Country has rejected the call for places of the Municipal Police of Donostia-San Sebastián. The Basque Council of the Basque Country and the Association of the Basque Country Bagera of... [+]

2024-09-13 | ARGIA
Result of the insistence: road signs in Basque
The citizen is asking for signs to be put in Basque. The Government responds that this is not required by law. The Observatory replies that, although the law does not oblige, it is not forbidden to place in Basque. The Government maintains its position. However, the population... [+]

Eguneraketa berriak daude