Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

215,000 citizens ask him to attend him in Euskera

  • Osakidetza launched a campaign to raise public awareness of the choice of the preferred language. Almost 215,000 people have chosen Euskera as the preferred language to relate to the health service of the autonomous community. Although they have declared that they want to communicate in Basque, Osakidetza does not guarantee them that they receive care in Basque.
Argazkia: Dani Blanco.
Argazkia: Dani Blanco.

Help us improve: Choose your language! Osakidetza and the Department of Health of the Basque Government presented the campaign for citizens to choose the language they want to use in health care. The objective of the project, presented in February 2017, was to indicate the language that citizens prefer when relating to public health in the CAPV. The health service warned at the beginning of the campaign that respect for this possibility will be conditioned “by the sociolinguistic reality and by the available services and resources”. Initiative II for the Standardization of the Use of the Basque Country in Osakidetza between 2013 and 2019. It is part of the Plan.

Currently, there are three ways to select the preferred language both when it comes to receiving care and when communicating with Osakidetza: approaching the health center, indicating the doctor or nurse in the consultation and accessing the health folder that can be accessed through the internet. At the moment, 40% of the potential recipients of the Osakidetza service have opted for Euskera as the preferred language and a total of 215,000 people have opted for Euskera; from this figure it can be deduced that 24% of the total considered Euskaldun in the CAV has opted for Euskera to communicate with Osakidetza.

Only 13% of those surveyed in Euskera have been offered medical care, nursing or Basque midwife care.

Even when primary care in health centers is possible in Euskera, it is usually not proactively offered, according to the evaluation report of the linguistic normalization plan. It indicates that the patient is usually expected to speak in Euskera, and if this is not the case, it is necessary that another Basque health worker does not have the full patient pool to be able to transfer him/her to the Basque speaking professional. An example of this is that only 13% of those who have prioritized Euskera have been offered a Basque doctor, nurse or midwife instead of a Castilian speaking. According to the survey conducted by Osakidetza, 55% of the patients who have opted for Euskera have been able to perform oral communication in Euskera with their doctor or nurse. According to the language chosen, 21% of the respondents had the opportunity to transfer the doctor or pediatrician to the Basque language, a figure that in the case of specialist doctors is reduced to 12.7%.

In addition to the above-mentioned campaign, health workers have been given the possibility to identify with the symbol bearing the letter ‘e’ and a “very positive response” has been given to users and professionals in the mid-term evaluation report of the Euskera Plan. The report reveals, however, that a large number of professionals have refused to label ‘e’ for fear, lack of naturalness or lack of ability to speak correctly. In addition, there are professionals who do not want to speak in Basque at the first farewell and, therefore, as the Plan de Euskera de Osakidetza says, do not want to continue speaking in the same language if the answer is received in Basque.

Request it, but do you receive it?

Osakidetza was created in 1984, two years after the approval of the basic law of normalization of the use of Euskera in the CAV. This law recognizes the rights of citizens – including health care in Basque – and requires obligations on institutions. In this regard, Arantza Aranburu, of the Observatory on Linguistic Rights, considers that Osakidetza has so far been a “black spot” in terms of citizenship rights: “This campaign is late. If, by creating the structure, the Basque language and language rights had been put at the centre, today we would be in a different situation. But the system was launched in Spanish and this has caused more difficulties.”

The Centre also envisages the campaign for the selection of the preferential language and the possibility of providing the service in Basque: “It makes no sense to ask users in what language they want health care if the organization is not prepared to provide the service in Basque.” At present, one in three workers in Osakidetza has a proven language profile for their job. Children under the age of 45 are mainly those who Euskaldunizan Osakidetza: 77% of children under 45 years of age have an Euskera profile and 29% of those over 45 years of age.

In Osakidetza there are three ways to seek care in Euskera: approaching the health center, indicating in the consultation with the doctor or nurse, and in the health folder that can be consulted on the internet

Complaints from the citizens who receive the Centre are a reflection of the lack of vasco-speaking professionals that are needed. This situation is further exacerbated by replacements or holiday periods. Arantza Aranburu has doubts about the consistency of several Osakidetza conducts: “When they do not place vasco-speaking professionals for substitutions, they argue that they have difficulties in achieving them. On the other hand, we receive complaints about the impossibility that students who study in Euskera can attend certain subjects in Euskera or because 90% of the practices are carried out in Spanish”. With deficiencies in the number of professionals in Euskera, Aranburu believes that the organization should be responsible and ensure the training of future professionals.

The Centre for Linguistic Rights has also received complaints about the campaign for the selection of the preferential language. Aranburu recalls two complaints received from Bizkaia, both for having the campaign poster in Spanish only. The member of the Observatory questions the meaning of the Spanish-language poster: “Choose your language on the poster I placed. It should be taken into account that the identified citizenship is Euskaldun, as the Castilian speaking people have their linguistic rights guaranteed. The campaign was bewildered.”

Complaints regarding the campaign were not answered by the Centre. In addition, it should be noted that in 2016 Osakidetza received 245 complaints related to the Basque Country, many of them in the specialized area. Citizens can say that they want to receive the service in Basque. Osakidetza now has work to guarantee the rights of citizens.


You are interested in the channel: Hizkuntza eskubideak
Ararteko calls on the Basque Government to ensure the attention of the Ertzaintza in Euskera
Two neighbours of Donostia-San Sebastian have denounced that an Ertzaintza patrol has given them incorrect linguistic treatment. They received a fine, following a repeated request to be attended in Basque. Ararteko has taken over the aggression against the Ertzaintza.

Event commemorating the Basques of Irun: 35 associations tell the city council "enough"
The patience of the Basques of Irun has been overwhelmed; they are angry and on this occasion they are not going to "shut up". The fact that the act of lighting the Christmas lights was carried out in full in Spanish has led 35 associations of the city to denounce the linguistic... [+]

Why go to Durango on December 7?

The Council of Euskalgintza is warning of the linguistic emergency we have been experiencing in recent weeks. Several years have passed since the beginning of describing the situation of the process of revitalization of the Basque country at the crossing, at the roundabout, at... [+]


2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-10-28 | Leire Ibar
Regarding the last sentence of the TSJPV, they denounce that "the only language for public employment is Spanish"
ELA, LAB and Kontseilua have concentrated on protesting against the ruling handed down by a Administrative Litigation Court to the body headed by Kabia. They denounce that there is a risk that the effort to guarantee the level of Euskera will become "zero".

Decathlon from San Sebastian says that the labelling also in Euskera is "imposition"
A consumer has made a complaint to the Observatory about the lack of advertising in Basque of the large Decathlon trade in Donostia. The Point of Sale response is significant: Community law does not contain any imposition on the placement of the billboard in Euskera. In other... [+]

A court in Donostia-San Sebastian describes as "disproportionate" the requests of Euskera from some nursing homes of the Provincial Council of Gipuzkoa
Gonzalo Pérez Sanz, judge of Donostia-San Sebastián, suspends the job offer approved in 2022 to stabilize 54 places in the nursing homes of the organism Kabia. The judge considers that the linguistic profile imposed by the institution of the Provincial Council of Gipuzkoa is... [+]

Shops that do not offer care in Catalan will be punished in Andorra
The sanctions, ranging from EUR 6,000 to EUR 10,000, amount to EUR 2,000,000. Catalan is the only official language in Andorra, although the mother tongue of half the population is Spanish.

If there is a shortage of Basque doctors, why does the UPV/EHU offer no more medical places in Euskera?
The issue has come to the Basque Parliament and the response of the Basque Government has been poor. Although Osakidetza is in the absence of doctors, the medical places of the UPV/EHU have barely increased. In addition, they offer fewer places to study the career in Basque than... [+]

The Government of Navarre approves the decree of merits for the valuation of Euskera in the administration
He has requested an urgent report from the Council of Navarre to clarify the situation. This is a preliminary step for final approval, five years after the Superior Court of Justice of Navarre annulled part of the previous decree.

2024-09-25 | ARGIA
The Council of Europe urges Spain to ensure that trials can be held in Basque
The Committee of Experts of the Council of Europe has asked the Spanish Government to take measures to ensure Euskera in justice, health and social services, to guarantee the provision of public services in Basque, to end the zoning of Navarre and to make ETB3 visible throughout... [+]

Want to study in Basque at the UPV/EHU and have to do it in Spanish
In the fourth course of Philosophy, at the UPV/EHU, students have to choose a subject in Spanish, as there are not enough subjects in Basque. Spanish students do not have this problem, and it is curious, because there are more students in Basque than in Spanish. Similar cases... [+]

2024-09-19 | ARGIA
The Council and Bagera call for a concentration in Donostia to “manifest disagreement” over violations of language rights
The final judgment is dated 18 September: The High Court of Justice of the Basque Country has rejected the call for places of the Municipal Police of Donostia-San Sebastián. The Basque Council of the Basque Country and the Association of the Basque Country Bagera of... [+]

2024-09-13 | ARGIA
Result of the insistence: road signs in Basque
The citizen is asking for signs to be put in Basque. The Government responds that this is not required by law. The Observatory replies that, although the law does not oblige, it is not forbidden to place in Basque. The Government maintains its position. However, the population... [+]

Eguneraketa berriak daude