Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

What is a year later

  • On 17 December it is a year since several agents presented the Protocol for the Guarantee of Linguistic Rights in Donostia. The Council Secretary-General, Paul Bilbao, said that now is the time to implement the protocol through the pleadings.
Irailean bildu ziren Kontseiluko Paul Bilbao eta Haizpea Abrisketa Korsikako Biltzarreko presidente Jean-Guy Talamonirekin. Protokoloa parlamentuan aurkezteko asmoa adierazi zuen. Argazkia: Kontseiluak utzia.
Irailean bildu ziren Kontseiluko Paul Bilbao eta Haizpea Abrisketa Korsikako Biltzarreko presidente Jean-Guy Talamonirekin. Protokoloa parlamentuan aurkezteko asmoa adierazi zuen. Argazkia: Kontseiluak utzia.

Council Secretary-General Paul Bilbao recently has a clear agenda. He has just returned from Corsica, with a journey linked to the Protocol for the Guarantee of Linguistic Rights. Over the past year, Bilbao has taken numerous aircraft with the aim of deepening the agreement reached in December last year. Since the end of the European Cultural Capitality Donostia 2016, the Council is the main agent to ensure that the roadmap outlined by the protocol is being complied with.

Bilbao believes that the project has had a considerable impact in the first nine months. In his view, “the protocol is opening its way”, and an example of this is the fact that he received a call to some Summer Courses in Germany: “That proves there is interest.” They have created a network among the actors who will shortly send a newsletter to the other protocol promoters to explain the steps to be taken and encouraged by the other LING participants – the European Language Equality Network.

One of the next steps is the legitimization of protocols in international organizations. They aim at three organisations: The UN, the Council of Europe and the European Security Cooperation Organisation (ESLA). At the UN, for example, they want to make a presentation before the end of the year. At the Council of Europe in Strasbourg in February, they met with the Community Executive and had contacts with different committees.

Another objective that has been set for the future is the recognition of the protocol by local institutions, especially parliaments. In this way, several meetings have been held with the institutions here and there. In the Basque Country, the Council met with the presidents of the Basque and Navarro parliaments; in Corsica and Galicia they met with authorities and agents. It is precisely the President of the Corsican Assembly, Jean-Guy Talamoni, who valued the draft and expressed his intention to present the protocol in Parliament. At the meetings held in Catalonia, CIEMEN and Linguapax participated, and Bilbao stated that the Generalitat will "bring much closer" the Protocol on Linguistic Rights.

The Secretary-General of the Council has considered that the main strengths of the protocol are its values and its value. Among them, he highlighted coexistence and democratization: “We have highlighted the mismanagement of linguistic diversity. Most of the clashes in Europe have not taken place between states, but have taken place within the state. Language is at the center, and language is power, also economic. When it is known that someone who knows another language has a better job or has more facilities to learn, there are clashes within the state.” That is why the Council member says that he believes in equal opportunities between linguistic communities and that if they were to be guaranteed many conflicts would be avoided. In his view, we must seek equality of opportunity between languages, and international organisations have a great deal to say.

The Protocol for the Guarantee of Linguistic Rights also considered it a challenge to extend the network of its own: “In fact, our intention is not so much quantitative as it is qualitative. At least in the project we wanted an agent to represent each language. There have been very few minority languages abroad in Europe. Once this has been achieved, we will ask these organizations to multiply to form a denser network in their languages.”

Kaiera, an important tool

As an extension of the protocol, the signatories shall be directed to the pier. Bilbao considers an important instrument: “There are over a hundred agents in the area. It may not have binding value, but one must consider a tool that represents, directly or indirectly, millions of speakers.”

The kaiera is a roadmap that each community of speakers prepares to make the protocol viable in its own language: “The situation of each language is different, as well as the institutional spiders of each place. Therefore, the measures contained therein will be addressed by each one according to their environment.” The ultimate objective is to comply with the 185 measures established by the Protocol for the Guarantee of Linguistic Rights. Each shall do so at its own pace and the intermediate steps may be taken into account: “Because the rhythm is different, it won’t always fill up suddenly, because all casuistic people are different. For example, in the Principality of Catalonia they have more than 80% of the measures implemented, and in other places they do not have a quarter”.

A study is carried out to work the papers, then local agents say how far they want to go in five years and how far they want to go in ten years: “Some will be interested in training teachers, as in the case of Frisón, and others, working cinema in their own language.” The preparation of notebooks in some parts of the Basque geography has already begun. Among other things, they have taken their first steps in Aragon and Corsica, as in other countries.

This is the edition this year of the Notebook of the University of Euskera. In the words of Bilbao, “for us the kaiera is a challenge and in 2017 we have made a great investment to prepare it. We get in touch with the signatories and we are collecting opinions from areas”. They are also aware in the Council that in the case of the Basque Country the situation is special because of the administrative division.

In spite of this, Bilbao believes that the national perspective must be worked out. It will be a single language, but if each of the 185 measures puts which institution it belongs to, in the case of the Basque Country, three administrations will in many cases be referred to. The rhythms will also be marked by those who know the realities of each people: “We will say what the roadmap is, but then each one will work in its field, also by sectors.” He has set the media as an example.

Municipalities play a special role in this process due to the major changes that occur: “The realities of Getxo and Azpeitia are different.” There is nothing to say about the three administrative areas of the Basque Country. According to Bilbao, the members of the CAV and Navarra are working more on praxis, and many of the measures will apply to the Basque Government or the Government of Spain, which are the ones with competence. On the other hand, in Ipar Euskal Herria, all regulations are in the hands of the French State, and the houses of the people can promote them. All such cases should be taken into account when drawing up the documents. The main objective is to comply with the 185 measures guaranteeing linguistic rights.

Zer da protokoloa

Europako hizkuntza eskubideak bermatzeko bitartekoa da. Hizkuntza gutxituetako 200 eragileren eskutik 185 neurri zehaztu ziren. Neurri horiek hartuko balira hizkuntza eskubideak errespetatuko lirateke. 2016ko abenduan aurkeztutako protokoloaz informazio gehiago: Donostiako Protokoloa: Badator hizkuntza eskubideen alde borrokatzeko tresna berria


You are interested in the channel: Hizkuntza eskubideak
Ararteko calls on the Basque Government to ensure the attention of the Ertzaintza in Euskera
Two neighbours of Donostia-San Sebastian have denounced that an Ertzaintza patrol has given them incorrect linguistic treatment. They received a fine, following a repeated request to be attended in Basque. Ararteko has taken over the aggression against the Ertzaintza.

Event commemorating the Basques of Irun: 35 associations tell the city council "enough"
The patience of the Basques of Irun has been overwhelmed; they are angry and on this occasion they are not going to "shut up". The fact that the act of lighting the Christmas lights was carried out in full in Spanish has led 35 associations of the city to denounce the linguistic... [+]

Why go to Durango on December 7?

The Council of Euskalgintza is warning of the linguistic emergency we have been experiencing in recent weeks. Several years have passed since the beginning of describing the situation of the process of revitalization of the Basque country at the crossing, at the roundabout, at... [+]


2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-10-28 | Leire Ibar
Regarding the last sentence of the TSJPV, they denounce that "the only language for public employment is Spanish"
ELA, LAB and Kontseilua have concentrated on protesting against the ruling handed down by a Administrative Litigation Court to the body headed by Kabia. They denounce that there is a risk that the effort to guarantee the level of Euskera will become "zero".

Decathlon from San Sebastian says that the labelling also in Euskera is "imposition"
A consumer has made a complaint to the Observatory about the lack of advertising in Basque of the large Decathlon trade in Donostia. The Point of Sale response is significant: Community law does not contain any imposition on the placement of the billboard in Euskera. In other... [+]

A court in Donostia-San Sebastian describes as "disproportionate" the requests of Euskera from some nursing homes of the Provincial Council of Gipuzkoa
Gonzalo Pérez Sanz, judge of Donostia-San Sebastián, suspends the job offer approved in 2022 to stabilize 54 places in the nursing homes of the organism Kabia. The judge considers that the linguistic profile imposed by the institution of the Provincial Council of Gipuzkoa is... [+]

Shops that do not offer care in Catalan will be punished in Andorra
The sanctions, ranging from EUR 6,000 to EUR 10,000, amount to EUR 2,000,000. Catalan is the only official language in Andorra, although the mother tongue of half the population is Spanish.

If there is a shortage of Basque doctors, why does the UPV/EHU offer no more medical places in Euskera?
The issue has come to the Basque Parliament and the response of the Basque Government has been poor. Although Osakidetza is in the absence of doctors, the medical places of the UPV/EHU have barely increased. In addition, they offer fewer places to study the career in Basque than... [+]

The Government of Navarre approves the decree of merits for the valuation of Euskera in the administration
He has requested an urgent report from the Council of Navarre to clarify the situation. This is a preliminary step for final approval, five years after the Superior Court of Justice of Navarre annulled part of the previous decree.

2024-09-25 | ARGIA
The Council of Europe urges Spain to ensure that trials can be held in Basque
The Committee of Experts of the Council of Europe has asked the Spanish Government to take measures to ensure Euskera in justice, health and social services, to guarantee the provision of public services in Basque, to end the zoning of Navarre and to make ETB3 visible throughout... [+]

Want to study in Basque at the UPV/EHU and have to do it in Spanish
In the fourth course of Philosophy, at the UPV/EHU, students have to choose a subject in Spanish, as there are not enough subjects in Basque. Spanish students do not have this problem, and it is curious, because there are more students in Basque than in Spanish. Similar cases... [+]

2024-09-19 | ARGIA
The Council and Bagera call for a concentration in Donostia to “manifest disagreement” over violations of language rights
The final judgment is dated 18 September: The High Court of Justice of the Basque Country has rejected the call for places of the Municipal Police of Donostia-San Sebastián. The Basque Council of the Basque Country and the Association of the Basque Country Bagera of... [+]

2024-09-13 | ARGIA
Result of the insistence: road signs in Basque
The citizen is asking for signs to be put in Basque. The Government responds that this is not required by law. The Observatory replies that, although the law does not oblige, it is not forbidden to place in Basque. The Government maintains its position. However, the population... [+]

Eguneraketa berriak daude