Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Why does one language have more power than another?

  • The Commonwealth of Basque Municipalities (UEMA) has stated that although the municipalities are euskaldunifying, the municipalities are being transformed. In view of this, it has launched an education project for citizen awareness and awareness in all educational centers of the municipalities that make up the UEMA. ARGIA has been at the Ikastola Txantxiku of Oñati and at the Elkar Hezi College of Oñati.
Oñatiko Txantxiku Ikastolako ikasleak. Haien herria UEMAko kide da eta ikasleek aitortzen dute berez ateratzen zaiela euskaraz aritzea. Euskal hiztun izateaz jabetzeko ikastaroa jaso zuten urte hasieran. Argazkia: Ainhoa Ortega Bretos.
Oñatiko Txantxiku Ikastolako ikasleak. Haien herria UEMAko kide da eta ikasleek aitortzen dute berez ateratzen zaiela euskaraz aritzea. Euskal hiztun izateaz jabetzeko ikastaroa jaso zuten urte hasieran. Argazkia: Ainhoa Ortega Bretos.

In 2015, UEMA began an investigation to learn the perception of the students and professors of the Basque municipalities on the sociolinguistics of the Basque Country. With the results obtained, he has gathered the material and has launched the project called Education for Respirators Project. The aim is for pupils to become aware of the relationship between languages.

In fact, UEMA technicians have considered it important to empower students as vasco-speakers since they are boys and girls, in order to make an analysis of reality. To do so, they have worked on sociolinguistics with ESO and Baccalaureate students. In January and February 2017, two hour-and-a-half sessions with group dynamics took place at Elkar Hezi College in Oñati and at Ikastola Txantxiku.

“We should help extend our language to nearby countries”

As several students have explained, at first they did not believe that this course could have any influence on them and them. Subsequently, however, they claim that they found it to be an important issue. In the words of Itziar Alonso, student of Elkar Hezi: “At first I thought we didn’t need it, because we always talk about Euskera, naturally. But then I realized that it is us who have to help the people who do not breathe to promote the use of the Basque Country.”

In this case, they are respiratory nuclei which are in normal use of the minority language. Therefore, when the main language of a place is the Basque, we could say that this place is a breathing space for the Basques. The concept is not widespread and, therefore, the leadership role they play for the linguistic community of the Basques is not known on many occasions. However, UEMA has considered that "respiratory" are "essential" to ensure the survival of Euskera. For this reason, he stressed the importance of placing the leadership of the citizens in the respiratory zones in the process of normalization of the Basque Country.

In this sense, Jon Aranzabal, a student of Elkar Hezi, believes that oñatiarras have “a great responsibility” in transmitting the tendency to speak in Basque to peoples who are not respiratory zones, “it is also the Basque, and that is what we have to demonstrate”. The students of Txantxiku Ikastola Miren Santos and Leire Egaña think the same thing: “The people who live in the respiratory areas play an important role in the promotion of Euskera. We should help extend our language to nearby countries.” In fact, at the departure of the village some students have said they speak in Spanish, otherwise they think they would not understand them.

“We have to see the series in Spanish because we have no other option”

Each of the activities worked in the course has been focused on a brief reflection. As explained by UEMA, the project works for each student to give their opinion on their trajectory, their reflection or their journey.

Jordi Sánchez, a student of Elkar Hezi, for example, compared the situation of Catalan with that of Euskera: “The use of Catalan is more tender, the natives take more care of the language, because it is also encouraged from the institutions. Here people live comfortably in Spanish. What are you going to learn if you don’t have trouble living in Spanish?”

Some students have also highlighted the importance of adapting Euskera to technology and innovation, as its consumption in Spanish “influences a lot” them. For Danel Iñurritegi, of the Ikastola Txantxiku, there is still no “quality programming in Basque” for young people: “We often have to watch series and programs in Spanish, because we have no other option, and that also has its consequences, especially in the younger ones.”

Oihana Urzelai of Elkar Hezi also spoke about literature: “Some Basque writers may think that if they write in Spanish they will have more sales. But they will get closer if they write to their audience in Basque.” In fact, he explained that Euskera is not a language, “Euskera is culture, our culture, and we have to spread it, because if not, we will lose our Euskaldun being.”

“What we do unconsciously has great value”

Before implementing the course, UEMA identified several needs. Among other things, he explained that students living in a multilingual context do not have a process of Basque normalization in depth: the process of loss, the need to recover it, the need to make linguistic options consciously, etc.

Therefore, students felt it necessary to reflect on their linguistic practices. Through the course, we wanted to show the students the need to respond to the situation of the Basque country.

Most of them have said that speaking in Basque in Oñati is something that comes naturally to them, and they don't know how important it is. That is what Ione Urbina of Elkar Hezi explained: “The course has served me to understand the situation of the Basque Country, after all, what we do unconsciously has a great value.”

In this sense, many have agreed on the need to change the habit of speaking in Spanish to the departure of the people and of helping those who do not speak in Basque in their daily lives. In the words of Aritz Agirre, member of the Ikastola Txantxiku: “It’s more important than the other is thought to help us speak in Basque. Although in Oñati the situation of the Basque Country is good, in some places it is quite bad. Could we end up like this in our people? We are not aware of what is happening and the consequences it may have. Spanish has a lot of power.”

Students have talked about this “power.” Some have pointed out that Castilian has a lot of strength and that Euskera eats itself. Other questions were as follows: “Why does one language have more power than another? Who gives so much strength to Spanish, English or French? Why do we think that Euskera is weaker than other languages?”

In order to seek answers to these questions, Marina Elorza of Elkar Hezi explained that: “We have a great tendency to think that Euskera is a small or weak language. But that's not the case. One of the most important things I have learned in this course is that the Basque Country is not weak in itself, that it is weakened in some places and that it is in our hands to strengthen”.


You are interested in the channel: Soziolinguistika
2024-11-14 | Uriola.eus
The Euskaltzale movement of Bilbao revisits the challenges of living in Basque on the escalators of the metro
On Tuesday afternoon, the Basque movement in Bilbao GUKA took an action in favour of the Basque country at the Deusto Metro Station.

Ainhoa Lasa Agirre, consultant
"Young people want to talk about Euskera"
Ainhoa Lasa Agirre (Leuven, Flandria, 1976) is a member of the Emun cooperative. In the summer courses of the UEU, in July we met him talking about socio-linguistic education. She has been performing interventions in the classrooms of 4th ESO youth for a dozen years. These are... [+]

2024-01-23 | Sustatu
Talk by sociolinguist Iñaki Iurrebaso by municipalities
Since Tuesday in Zarautz, UEMA has organized a conference cycle for Iñaki Iurrebaso. Because it provides new keys to knowing the situation of the Basque country, because it also explains why the strengthening of the respiratory spaces and the Basque municipalities is key to the... [+]

2024-01-19 | ARGIA
They study the relationship of immigrants who reached Raise in the decades from 1950 to 1970 with the Basque Country.
The Sociolinguistics Cluster has analyzed the experiences and attitudes that citizens migrated from Spain to the Donostia neighborhood of Altza have had with the Basque Country. Immigrants did not need Euskera for social and labor integration. Conversely, vasco-speakers... [+]

2023-08-16 | Ilargi Manzanares
Verses "new" from 1826, placed on the doneztebe that left six women pregnant
Researcher Ricardo Urritzola has found a selection of verses in the Archivo Real de Navarra and Ekaitz Santazilia has been analyzed by the professors of the Universidad Pública de Navarra. They were drafted following a complaint lodged against Master Fermin Altxu Beristain.

Signs of decline of the Basque Country are observed in the Basque municipalities
UEMA (Commonwealth of Basque Municipalities) has expressly analysed VII. The results of the Socio-linguistic Survey of their peoples are once again evident: the most Basque peoples have lost the Vasco-speakers.

2023-04-03 | Patxi Saez Beloki
No natural speakers, no breathing

There are no breathing spaces without proper speakers. Native speakers are the support, the oraceration, the mainstay and the foundation of the respiratory zones.

But let's start at the beginning: what are the respiratory zones? The word Arnasa is a word translated into Basque... [+]


Basque Socio-linguistic Day is postponed to 25 April
Hendaia is the scene of the 15th edition, March 23. The programme is complemented by conferences, round tables, presentations and workshops. The general strike in the Northern Basque Country against the reform of the French government's retas has led to the decision.

Iñaki Iurrebaso
"The speakers do not turn their backs on the Basque Country"
Iñaki Iurrebaso Biteri (Legazpi, 1967) is convinced that to transform reality one must know things as precisely as possible. The sociologist has always worked in this trade, from the City Hall of San Sebastian, after Aztiker and on his own. He has spent the last eight years as... [+]

2023-03-20 | Leire Artola Arin
CAPV Sociolinguistic Survey
27% of Euskaldunes are better off in Basque than in Spanish
VII Basque Government in Araba, Bizkaia and Gipuzkoa. It presents the Sociolinguistic Survey. There are 261,000 Euskaldunes more than 30 years ago, but it falls from 34.6% to 27.4% who make it easier than in Spanish. Knowledge has increased considerably among young people, from... [+]

2022-11-09 | Sustatu
The scarf! : socio-linguistic podkast on the Basque Country
Euskaltzaleen Topagunea and Euskaraldia create for EITB podkast Zapla! new podkast Language is a tool to change habits and strengthen linguistic practices in Basque. The new product aims to be an aid for all Belarriprest and Ahobizi, in line with the Euskaraldia theme of 2022... [+]

2022-07-13 | Unai Brea
Aitor Bedialauneta Arrate. President of Euskal Gorrak
“We believe that deaf people are a socio-linguistic minority”
With the invaluable help of the sign language interpreter, we interviewed Aitor Bedialauneta Arrate (Ondarroa, 1991), president of the Basque federation of deaf associations. “Do I rely on the interpreter? Right now, we both have it,” he taught us. Bedialauneta was born deaf... [+]

The 15th edition of the Txillardegi-Pentsartu Sociolinguistics Award begins
Organized by the Cluster of Sociolinguistics and the UPV/EHU, the presentation of the work is open until September 16.

2022-05-25 | Leire Artola Arin
The last measurement points to the need for the use of Euskera in the street to emerge from stability.
The Cluster of Sociolinguistics has published the 2021 study report on Wednesday. It is observed that the use of Euskera in the street is stable and that, as in the last measurement, one in eight speaks (12.6%). It descends in the most Euskaldunes. They propose that innovations... [+]

2022-03-16 | Leire Artola Arin
Arnasguneetako euskararen erabileraren bilakaera negatiboa erakutsi du UEMAren ikerketak

Kaleko 71.000 elkarrizketa eta 227.900 solaskide behatu dituzte UEMAko herrietan, eta 2017koa baino ikerketa are sendoagoa burutu dute. Erabilera orokorra ez da ia aldatu: bostetik hiru aritzen dira euskaraz. Adina eta generoaren arabera badira desberdintasun batzuk.


Eguneraketa berriak daude