Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"If we want another coexistence, we must give a role to the Castilian speakers"

  • Agurain’s neighbours already had 15 hours of holiday in Euskera, but this year they wanted to do more. They have not held a party, from 8 to 11 November, with a day of work, in the day to day, they have tried to speak in Basque. They have activated the Vasco-speakers, they have given explanations to the Castellanospeakers to adapt to the new situation, and the Basque culture of the half-slept people has been unleashed. We interviewed Asier Lafuente, member of the 75-hour initiative in Basque.
Ezkerretik eskuinera: Asier Lafuente, Ainhoa Arbaiza eta Maiteder Sasieta. Argazkia: 75 ordu euskaraz.
Ezkerretik eskuinera: Asier Lafuente, Ainhoa Arbaiza eta Maiteder Sasieta. “Hiru mezu eman nahi genituen: euskara beharrezkoa egin, euskaldunen jokaera aktiboak dira motorrak, eta beste guztiak egokituko dira. Pello Jauregiri hartutako mezuak dira. Zalantza izan daiteke ea nola egokitzen diren erdaldunak. Batzuetan erdaldunen eta euskaldunen artean amildegia dagoela pentsatzen dugu, baina hurbiletik proposatzen duzunean, hori da guk egin duguna, funtzionatzen du. Harrigarria da erdaldunen kolektiboak nola moldatu diren Agurainen”. Argazkia: 75 ordu euskaraz.

Why did you do the project 75 hours in Basque?

To break an inertia. We met on February 23, because every two years a claim is made in Basque, 15 hours in Agurain. It's a party in traditional format, program all day long, street food, etc. When we got together in February, we said we needed something else in the village, something that would leave a conclusion.

In 2015 we mentioned the performance performed by Lutxo Egia and the one being carried out in the Donostiarra neighborhood of Egia. That is what we proposed at that meeting and we brought a more concrete proposal to the next meeting. We doubted, how many could we be with that linguistic behavior in Salvatierra for several days? In the meeting we were twenty people and we started to calculate: if each one gets five we can be a hundred. We set ourselves in motion with total conviction, but with many doubts.

What was the goal?

To make the Basque necessary, and to do so we had to empower and activate the Euskaldunes, change the linguistic habits. But customs don't change from one moment to another, so we put a six-month deadline to do so in November. Four days, from Tuesday to Friday, not public holidays, the area we wanted to get was everyday.

Although the objective was not a Castilian paradox, Salvatierra is a Castilian village and we saw it necessary to prepare the people, to obtain situations to adapt to the Castilian paradox. We wanted to achieve this social consensus through collectives, establishments and institutions.

We did two campaigns, one, I got 75 and 283 engagements. For four days they have spoken in Basque anywhere and with anyone. The other campaign was Guk 75. We make visits to institutions, establishments and groups and ask for commitments. To merchants and bars, for example, we asked for the conversations to be bilingual, we asked those who spoke in Basque to try to understand them, not to tell them to go to Spanish. To be in favor of the Basque is to give the other the opportunity to speak in Basque.

It says it's an abrasive message.

We are convinced that if we want a different coexistence in the Basque Country we have to give a role to the Castilian speakers and it is not enough to be in favour of the Basque country. It’s no good saying, “I don’t know Basque and I ask you to do it in Spanish.”

The reality is that the collectives, the establishments… have welcomed very well and we have achieved a social consensus. These coarse words are used by the Basque Government itself, but in what concrete form? We believe that this is what we need to do, in the attitudes of the Castilian speaking people, if we go to Euskera so that they do not ask us to take the step to Spanish.

A survey was conducted among the participants. What did you answer?

To locate we will say that Agurain has 5,000 inhabitants, 3,600 over 17 years of age. Euskaldunes over 17 years 800. In the campaign there have been 283 active Euskaldunes. Therefore, we have about 500 passive Euskaldunes in the village. Of the 283 signatories to the survey, 201 responded to it. The first question was whether they have made more effort than usual to use the Basque language. 86% of respondents say yes to the proposal. Then we asked them whether the activation of other Euskaldunes was detected in the village and 65% said yes. Another question was where the new relations in Euskera have won. They have responded to this: 51% of shops, bars or entities; 34% of acquaintances; 22% of crew members; 17% of housewives; 17% of strangers; 9% of peers; and 19% have not gained contact.

The percentage of new relationships with traders and entities stands out. We have worked in this field in particular. What we've learned is that if you work in an area, you create new relationships.

In the next question, we asked them how they worked. We have proposed to you for six months new behaviors and we would like to know what they have used. In view of the answers we have realized that there are two levels of activation. The behavior of “First Word in Basque” has been 80%, but in all other behaviors we are around 20%. For example, “with whom I have all spoken Basque” 20%; “if they answered me in Spanish I was still in Basque” 26%; “although I have not tried to express it in Basque through gestures” 20%; “we have agreed to do it in Basque” 24%.

The answer to the last question was very satisfactory to us. We asked them if they were willing to continue their new behaviors. 87% say yes. For us, it was one of the goals of these four days, to empower people so that they can deploy new behaviors and give them continuity.

You have put together a heterogeneous group to organize the project.

On February 23, representatives of the collectives met to organize a party. But as a new project was proposed at that meeting, we all started together. In Salvatierra/Agurain there is the association of the Basque Country Olbea, and although in 75 hours some of them have participated, we have not functioned as an association of the Basque Country Olbea. The initiative has served to activate the cultural activity in Basque in the municipality. We weren't very active.

If we have to take a second step, we have to decide how we are going to work; like Olbea, with the commitment of the militancy that that implies, or if we find a formula that is more related to civility. People don't want to join a lifelong project. We were surprised by the number of people who had approached us to propose such a thing. Looking to the future can also be a proper formula: the project has a start and an end, people can change.

They not only call the Basques, they also call the public institutions.

We are aware that with what we have done we have placed all the responsibility on the Basques, on the active Basques. We've asked them to be abrasive, to be motor, to create need. We believe that we must now require the institutions to maintain this new situation that has been created, that new coexistence. They must put the human and economic resources in place. We have started to meet with the political parties, the PNV and EH Bildu. We want to convey our appreciation to them, ask them for more resources and make policies bolder. Organizations must be wet.

The City Council and the Council, too, must begin to do social pedagogy. We have done so, we have given continuous recommendations to activate the vasco-speakers and to be able to adapt to the Castellanoparlanantes. At the moment the institutions do not, they do a lot of pedagogy in other areas, in ecology, in gender, in consumption, in traffic, but not in linguistic customs. There, too, they have to start.


You are interested in the channel: Egia eredua
Spanish-speaking students 48 hours in Galician
These students are from the public school María Casares, in the Galician municipality of Oleiros. Of the 600 students between 12 and 17 years of age, none have a regular and Galician language. In May, there was a challenge between teachers and students: to see if we are able to... [+]

Experiment to change language habits
The initiative will take place between 23 November and 3 December. The organization is run by the Basque Government, the Government of Navarre, the Basque College, the Public Office of the Basque Country and Euskaltzaleen Topagunea.Segall their data, more than 60,000 people... [+]

2018-10-24 | Igor Agirre
Initiative to change language habits
800 Hernaniarras have taken part in the challenge of maintaining the Basque country
In Hernani they have an extraordinary plan in place since February: until the end of the year, hundreds of people are trying to reverse their linguistic customs and translate their relations to the Basque country. Every month, 100 individual people join the initiative and more... [+]

Nerea Redondo, Egiatarra living in Euskera
"Not everyone has the capacity or resources to deal with a linguistic conflict"
Nerea Redondo and her sister intended to try the triathlon. Thus, they approached the 10th edition of the Feria de San Sebastián on June 23. Female triathlon. They were stunned by the judge's words. For my cojones you are going to speak in Spanish.” That is, between the two... [+]

Euskaraldia, hegemoniaren bila

Euskaraldia, EAEko instituzio nagusi guztietan PSErekin gobernatzen duen PNVk Topagunearekin izenpeturiko akordio estrategikoa da, ez nik hala esaten dudako, beraiek publikoki 2017ko Udaltopean horrela aurkeztu eta definitu zutelako baizik. Eta Euskaraldia da PNVk, bere... [+]


Pioneering initiative
Hernaniards will keep the Basque throughout the year
The first hundred Roncalais will begin on 3 February. They will try to translate their relations in Spanish into Basque. The goal is to add a hundred people a month. Thus, in 2018, a total of 1,100 Hernaniarras will take part in an unprecedented challenge.

Lujanbiok eta Agirretxek Radio Euskadin euskaraz egingo balute, zer?

Guk dakigula ez dute halakorik egin, baina Alberto Irazu kazetariak euskaraz egin du elkarrizketa zuzenean Radio Euskadin, ia 20 minutuko esperimentua.


2017-12-06 | Urumeako Kronika
Hamaika egun ez, urte osoa hartu dute hernaniarrek euskaraz egiteko

Hernaniarrek errodajea dute, eta 2018ari begira pentsatu dute ez direla udazkeneko hotzen zain egongo. Urte osoan saiatuko dira 24 orduz euskaraz egiten. Euskara Ari Du elkartea sortu berri dute horretarako.


Aurten badakigu zer egin Euskararen Nazioarteko Egunean

Aurten gehiegi pentsatu beharrik ez dago, zer egingo dugu bertso saioa, ginkana, txokolate jana, mosaikoa, lipduba? Horiek ere egingo dira, baina herri dezentetako herritarrek eta euskalgintzak motorrak berotuta dituzte. Kalera aterako dira egun osoz euskaraz egiteko asmoz.


Eneko Gorri
"On the coast of Lapurdi the urban model has a much greater influence than the linguistic policy"
Eneko Gorri (Angelu, 1983) is a militant and technical Basque of the House of the People of Biarritz. The urban model of the coast of Lapurdi has drawn attention to the great influence it has on the evolution of vasco-speakers: “If Biarritz multiplied the budget it gives to... [+]

2017-11-23 | ARGIA
Euskal Herrian hamaika egunez euskaraz aritzeko egitasmoa abiatu da

Sustatzaile nagusi Euskaltzaleen Topagunea eta Eusko Jaurlaritza ditu. Xedea 2018ko udazkenean Euskal Herriko txoko guztietan herritarren hizkuntza ohiturak aldatzeko praktikak egitea da.


Derioztarrek 70 establezimenduren atxikimendua lortu dute euskaraz egiteko

Establezimenduen zerrenda egin dute euskaraz aritzeko duten gaitasunaren arabera. Udazkenean, beste herri askotan bezala, derioztarrak “ahobizi” eta “belarriprest” bilakatuko dira.


Oarsoarrak Komunitatea giroa berotzen ari da 2018ko “Euskarak 365 egun” ekimenerako

Errenteria, Oiartzun, Pasaia eta Lezon 110 lagunek konpromisoak hartu dituzte euskara erabiltzeko.


2017-10-16 | Miren Osa Galdona
Zazpi egunez euskaraz bizitzeko ekimena jarriko dute martxan Baionan, Angelun eta Miarritzen

Baiona, Angelu eta Miarritze artean egingo dute ekimena, azaroaren 27tik abenduaren 3ra bitartean. 450 hiztun mobilizatu nahi ditu BAM ekimenak. Antolatzaileek euskaraz “naturaltasunez eta alaitasunez” aritzeko deia egin dute.


2017-10-13 | Aiaraldea
6.000 aiaraldearren aho eta belarriak aktibatu nahi dituzte euskararen alde

Ekimen berria du Aiaraldeko Euskalgintza Kontseiluak esku artean: 1.000 ahobizi eta 5.000 belarriprest “armairutik" ateratzea. Euskaraz hitz egiten dakitenen eta hizkuntza ulertzen dutenen arteko zubiak eraikitzea da egitasmoaren xedea. Astebeteko lau txanda egingo... [+]


Eguneraketa berriak daude