Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

For political representatives, the language of citizens is secondary

  • Is it essential that the political representatives know Basque? What criteria should candidates entering the electoral lists meet? We have asked the political parties, and the criterion they have repeated most is that of parity, as it is a legally established feature. Euskera... important yes, but essential...
Iñigo Uriz, Juanan Ruiz, Marisol Ramirez/ Argazki Press

The citizen has asked the Ertzaintza to speak in Basque in the Ertzaintza. The ertzaina replies: “In Spanish, I don’t know Basque. If you want to speak in Basque, talk to Beltrán de Heredia.” Someone told him in a tweet and reminded Paul Bilbao, Secretary-General of the Council, when we asked him for the Council’s opinion on this issue. Estefanía Beltrán de Heredia is a Basque Government security advisor and does not speak in Basque. In a context in which we are taking the issue of political representatives and the Basque Country, for Bilbao it is an excellent answer that the ertzaina answers, which helps to put the issue right: “What will you say to him? On the one hand, you can tell which goat! And on the other hand, he's right! Let's say he had a hard time getting into the Ertzaintza. That in the first one did not enter due to poor score, that in the second one did. Perhaps, he himself complained that he considered the Basque level required in the call for employment to be too high. Of course, it is not an Basque Ertzaina. But you think of something like this. The citizen asks me to do so in Basque, I have to meet the linguistic requirements to access my job and the one who has forced me to have it does not know Basque?” The worker has to know Basque, but the boss, the politician, does not know. Language fluctuations affect citizens and workers, but not adults.

This is not the only and most important argument for the political representatives to know Euskera, but in Bilbao’s view, this great contradiction shows how incomprehensible the situation is: “Members of the Government, whether party, party or independent, are at the service of all citizens. Knowledge of languages is essential in these places.”

Sufficient age 18 years

When we say political representatives, we are talking about councillors, mayors, parliamentarians, members of government. To access the command post, to access the list of candidates, only one requirement must be met: Be 18 years old. In the Spanish state, in addition to individuals, there is another criterion that everyone must meet: parity. In the opinion of Paul Bilbao, the requirement to know the language of the area should be something separate. The authorities' lack of knowledge of the Basque country has consequences.

One of the consequences is the creation of barriers to communication inside the house. They condition meetings, reports, etc. members and advisers, parliamentarians and parliamentarians, councillors and councillors with colleagues who do not know Euskera. In political activity, Euskaldunes have no choice but to change their language without resorting to expensive translation and interpreting services. It also affects citizenship. It can be an example of the municipal plenary. In what language will citizens participate if any councilor or mayor does not know Euskera? Yes, there are resources to send the message to the citizen in their language, for example using the translation service. But they're not always available and they're not cheap. It may be more cost-effective to take preventive measures, that is to say that political representatives are learning Basque.

And the excellent and cheap translation system is not the solution. Who will honor the language? This is what Bilbao says: “Being lehendakari euskaldun does not mean that there will be more Euskaldunes citizens, no. But lehendakari, the counselor, also has an influence on the functioning of the Basque country. This shows that the language is located in the decision-making centres”. Remember the ertzaina passage.

Progressivity

Bilbao does not like this term much, because it believes that if we are more and more Euskaldunes (and the data indicate it) there is less excuse for language profiles to be stronger than the current ones. It is, however, in favour of taking account of socio-linguistic characteristics when demanding political representatives from the Basque Country. In any case, he has highlighted two characteristics above all the others. On the one hand, in some municipalities (usually small) the secretary or financial controller has more power than the mayor himself, and his knowledge of the language can influence the actions of politicians. Therefore, in these municipalities, care must be taken to ensure that the secretaries or auditors know the Basque country. On the other hand, Bilbao considers that it is not the same to apply the progressivity in a municipality of 100 inhabitants in which 10% of the population is Euskaldun that in a municipality of 10,000 inhabitants has the same percentage. In the second, the Basques are much more.

Faced with legislation, politicians or those who want to enter politics can sleep peacefully, the constitutions of Spain and France say that it is mandatory to know Spanish and French (respectively), and not to know Basque. Another thing is to talk about the importance of Euskera when you or a party colleague do not know. At the same time, Euskera is a co-official in the CAV and part of Navarre, so citizenship has the right to express itself in Basque. The clash of rights will be overcome by putting means, but not by demanding a language that interferes in the Basque relationship.

Asking political parties about linguistic criteria

Garbiñe Zurutuza, Bildu: “If the candidates do not know Euskera, we ask them to commit to study in the legislature”

For us it is very important that the political representatives, mayors, councillors, parliamentarians... know Basque. Being our working language Euskera, at the time of making the lists, we tried to select the people who know Euskera, and if they don't know, we asked them to commit to studying during the legislature. Our goal is to have bilingual representatives.

For example, when the parliamentarians of Vitoria Oscar Matute and Diana Urrea took office, they did not know Euskera, but now, after three years, they have striven to learn Euskera, have learned and have a better and better level. On the other hand, our parliamentary group in Vitoria-Gasteiz has the Bai Euskarari certificate, and it is noteworthy that it is the only group with this certificate.

Maria Solana, Geroa Bai: “Those who are to be the top of the list must necessarily know Basque”

One of our criteria is to bring together people from different regions of Navarra so that not all of them belong to the Region of Pamplona. Parity is imposed on us by ley.Por the rest, the aspirants to head the list have the duty to know, necessarily, the Basque for any type of choice. Whether it be the Congress of Spain, whether it be the Parliament of Navarra, or to be a candidate for lehendakari. We do not ask that all the candidates be Euskaldunes, and we do not think it is good that this issue should be taken as an obligation. Otherwise, we find it hard to complete lists. The other thing is that not only should the candidates be Euskaldunes, but that they should be tried to make them as capable as possible. We do so more on principle than by force. For example, AEK gives Euskera classes in Parliament to all parliamentarians and workers who so wish. In our lists they are not all Basque, but they are Basque.

How can the head of the Basque list be requested in Ribaforada (non-Basque area) when working at the municipal level? We ask, above all, in the Basque and mixed area that they be Euskaldunes, and in them also according to the people.

Santos Cerdán, PSN: “To be a politician in Navarre you don’t have to speak Basque”

We support the last amendment to the Basque Law, but that does not mean that the fact that Basque is being spoken as a candidate in the socialist party is an essential condition. 88% of the population of Navarre do not even know. I respect the Basque, but not an essential condition.

Other criteria yes

A few legislatures ago, we started to put the condition of parity. In the municipalities of over 10,000 we make steps, alternating women and men. On the other hand, we take into account the training and willingness to give everything at work.

From the preceptivity

In Navarre we have two languages and in some places the Basque is co-official. Fortunately, we have a common language, Spanish is that language. Languages should not help to create ghettos. To be a politician in Navarre you don't have to speak Basque, you have to feel like working.

Gorka Maneiro, UPyD: “We defend freedom, everyone uses what they know”
We don’t have linguistic criteria. Speaking in Basque, knowing, it's OK, but we don't make any differences. The important thing for us is to be willing to defend the ideas of UPyD. We demand one thing: to have worked for at least four years anywhere, administration, company...

I think it is good that people can use both languages, I can speak with you to speak with the media, but at the moment in the CAV there are many people who do not know Euskera.

Only EH Bildu defends compulsoriness. We defend freedom, let everyone use what they know. We must not forget that we all know Spanish and not Basque. If you know Basque well.

Basque and parliamentary citizen in Spanish?

I respect that some citizens do not like it. Some people want everyone to do it in Basque, but at the moment you can't. The citizens will decide with their vote who politicians or candidates are to be elected.

Rafaela Romero, PSE: “In the party there is a will to master both languages”

The situation is different in Bizkaia, Gipuzkoa and Álava. In Bizkaia and in Álava we have had trouble making lists and it is true that in some places there are not those who control two languages, but there is increasing numbers, especially in the villages where the party is strong. All the candidates dominate the Basque country in Gipuzkoa, in the General Boards and in the Provincial Council of Gipuzkoa. There may be problems speaking, but not understanding. The knowledge of the Basque country is not obligatory to be a candidate, but it is increasingly important, it is internalized in the party, there is a will to master both languages, and there are many people who are learning. The need for Euskera is not written, but it is very important. Over the past ten years, change has been fundamental. The candidate must be bilingual.

Should it be forced?

It is not positive, it is not necessary. I know you have to speak Basque and Spanish. I think the best way to build this country is to speak the two languages, if not, you lose half a village. You've been in politics for so long, you don't need to be forced, you realize.

Joseba Ezeolaza, Left-Ezkerra: “Obligation is a bad idea to promote Euskera, we have to be more pedagogical”

The knowledge of the Basque Country is a very important, positive characteristic, but it does not have to be a limitation. It's better to know than not to know. Our two parliamentarians are Castellanoparlantes, but the only councillor of the City of Pamplona is Euskaldun, the head of the list of Villava was like this, that of Baztan... of many peoples.

We are against political representatives needing to know Euskera. We only have one condition for completing the list: parity. Compulsion is a bad idea for promoting Euskera, we have to be more pedagogical. We have to reward the knowledge of Euskera.

Aitor Olaizola, PNV: “List heads are asked to know the Basque Country”

For EAJ-PNV, the Basque Country is our most outstanding sign of identity, the sign of identity of the Basque society.

It is a few years since EAJ-PNV approved the Basque plan for its activity. This Euskera plan includes the advice, criteria and obligations that must be taken into account internally (internal party positions, public offices and affiliates), as well as the linguistic criteria that must be taken into account in social activities, such as electoral lists. According to these criteria, for example, the heads of the EAJ-PNV list for the Basque Parliament, the Foral Parliament of Navarra, the Congress and the Senate, and the European Parliament are required to know the Basque.

The PNV will place Language Policy at the centre of its governance activity in the institutions it governs.

Oak Camblong, collecting Hendaya: “In Council three we take the floor in Basque”

In the House of the People of Hendaye we have been 33 elected, the Basques I would like to say about 8-10. The mayor of the town, Kotte Ezenarro, is Euskaldun berri. In the Council we do not take the floor 33 people, but of those who participate three we do so in Basque. Iker Elizalde was the first to speak in Basque on the council. Since there is no translation, we do so in French. The other two are Mixel Muñoz and I.

Why don't those who know how to do it in Basque? Some aren't very skilled, and maybe that's why they don't dare, they're convinced they're going to give a bad image, although some do better than they expect.

Another reason may be politics (it is always my impression), the fear of losing some of the voters. On the other hand, the Basque language is not established at the level of other languages. And in general, I would say that Euskera is not one of the priorities, and I think that is the case in all respects.


You are interested in the channel: Hizkuntza politika
"We will go to the City of Irun to talk about his attitude towards the Basques, not an act in Spanish"
The City Council of Irun has apologised and called on the Basque associations of the city for this Wednesday, but the matter has taken a different direction and will not be closed immediately. Many of the associations that have denounced the City Hall for not talking about... [+]

Event commemorating the Basques of Irun: 35 associations tell the city council "enough"
The patience of the Basques of Irun has been overwhelmed; they are angry and on this occasion they are not going to "shut up". The fact that the act of lighting the Christmas lights was carried out in full in Spanish has led 35 associations of the city to denounce the linguistic... [+]

They accuse ETB of “counter-programming” the film ‘Bizkarsoro’ on Basque Day
ETB1 premiered the film Bizkarsoro on Basque Day. Although ETB2 was proposed to broadcast simultaneously in Spanish, Tasio eventually offered to be in Spanish on this channel, which has provoked some indignation on social networks.

PNB: "Let us not ask what the institutions are going to do for the Basque people, let us do it for the Basque people"
On December 3, political parties and agents publish their political readings around the Basque country. The PNV has also joined the initiative under the title El euskera, the essence of Euskal Herria. The party, which has been leading the linguistic policies of Araba, Bizkaia... [+]

Chronicle
Why does the Basque Country not have an adequate media share?
It is drawn as a taboo subject in the Basque Country, but this is not the case in the world. Language policies cannot be put into the logic of the free market, but quotas or quotas must be established. They are necessary. And the ones that exist need to be complied with, because... [+]

2024-09-25 | ARGIA
The Council of Europe urges Spain to ensure that trials can be held in Basque
The Committee of Experts of the Council of Europe has asked the Spanish Government to take measures to ensure Euskera in justice, health and social services, to guarantee the provision of public services in Basque, to end the zoning of Navarre and to make ETB3 visible throughout... [+]

Basque demands "strong" linguistic political institutions
Close to 25 agents from the Basque sector appeared in Baiona on 15 May. In addition to the intervention of public institutions, it has been time to make known the last edition of the Basque Country from 15 to 25 May next year.

The Basque Country in Iparralde
Recent sokatira for an effective language policy
The Basque Public Entity (EEP) will agree in early 2024 years language policy for the coming years. Among the results of the last socio-linguistic survey and the EEP forecasts for 2050, Basque society has a great alarm: it is not possible to continue with the existing work and... [+]

They delay the decision to formalise Basque, Catalan and Galician in the European Union and join the Spanish Congress
The Council of Euskalgintza has taken the news "with disgust", but hopes that it will be accepted after the delay. On the other hand, these languages can be used in the Spanish Congress from now on. The Council has taken with concern the announcement that the politicians of the... [+]

2023-08-31 | Ilargi Manzanares
Andorra requires a minimum level of Catalan to reside
The new Catalan defense law of Andorra will require the basic level of Catalan in order to live and work in it. They shall require a level below Title A2.

Does the Basque Country, official in Europe and Navarre not?
On Thursday we learned: The government has requested that Galician, Basque and Catalan be official languages in the European institutions. Why? It has been forced by the Catalan political parties in the negotiations.

Council: "The agreement of the Government of Navarra is a setback for the Basque Country"
Regression. This is appreciated by the Council of Euskalgintza, in relation to the linguistic question and the promotion of the Basque Country, the programmatic agreement for the term 2023-2027 signed by the political parties that will constitute the new Government of Navarra.

The Government of Navarra is cutting down the Basque language school groups
Twelve professors will direct 2,040 works and perform oral tests of 680 students in 18 days, “without considering that the ideal goal would be for each work to be directed by two professors to have a second opinion”. The complaint made by Jaume Gelabert, Euskera professor at... [+]

The test for the Berritzegune post can be carried out in Spanish, as the Government has modified the call
Professors who attend the call to work in the Berritzegunes of the CAV for the next school year will see a change in the oral defense patterns of their work: in the previous call, where he said “defense will be in Basque”, now says that “defense will be preferably in... [+]

Eguneraketa berriak daude