Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Use plans based on strong personal motivation are short-term"

  • What must be done to get people to leave Spanish to Basque, to motivate them deeply or to create situations in which they have no choice but to do so in Basque? Pello Jauregi proposes a second idea.
“Nola sortu inertzia edo neurri sozialak euskararen erabilera ezinbesteko bihurtzeko? Gero eta gehiago jarri behar duzue burua horretan”.
“Nola sortu inertzia edo neurri sozialak euskararen erabilera ezinbesteko bihurtzeko? Gero eta gehiago jarri behar duzue burua horretan”.Dani Blanco
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Professor of the UPV/EHU Pello Jauregi gave the conference at the Moti+batu meeting organized by Emun in Donostia-San Sebastián in September 2014. He titrated his speech with the following title: “From behavior to behavior: infringing, adaptive and dissuasive behaviors”. In the following lines you have an adapted transcript of the conference. In this link you will find the video: www.lantalan.com/motibatu-topaketa.

Pello Jauregi: They told me how to jump from attitude or motivation to behavior or use to give me a talk. In the title "from behavior to attitude," I was told if I put it wrong. No, no. I understood that well, but I would like to say the opposite. People with a deeply rooted motivation will likely change their behavior to make them feel coherent. If I really get sick because I do it in Spanish, if I really love Euskera, and my behavior is in Spanish, I will try to be consistent, and because I have a very deep roots that I have to speak in Euskera, I will change my behavior. That is true. But I think that very rarely can happen, you can't generalize. All interventions [are being discussed with agents who develop Euskera plans] cannot be considered in this line. Usage plans based on strong personal motivation are short-term.

Seeking consistency

People are looking for coherence. For example, it may happen that in our contact networks [in the workplace] we are forced to act in another way of making the language [doing in Basque]. That person is not accustomed, generates imbalance in the system, but people have begun to speak, even the boss, the report has come to him in that language… If the individual is long immersed in a social situation like this and has little way of escape, in the end he will change his attitude. Therefore, the attitude, the closeness with the Basque Country, will come to him because he has been immersed in the behavior in Euskera. So we do it from behavior to attitude. I am interested in this second.

You need, on the one hand, the spinal cord, the heart, the motivated people, the one who has strength. But most people are going to make a change, not because of motivation, not because of consciousness, but because they're going to have to adapt to the social environment that they have. The social environment will be created by a motivated minority and the others will adapt, adopt an adaptive attitude. Those who are highly motivated have infringing behavior, they're going to break what they have around them so they feel good. The two forces must be joined together. We would be naive if we believed that the whole of society advances through motivation.

The will is insufficient

We have two speeches. On the one hand, we have the discourse of will, the discourse of motivation, and on the other, the sociological discourse, the social measures. What about the discourse of the will? When we're angry at social situations, we start talking to friends and we say, "Oh, yeah." “If we all met, in Kago the punch, we would take money out of the banks and the banks would fail.” Or: “If the workers came together, they wouldn’t do such a cut.” Or: “If all the Basques were…”. There are few instances of real change. Why? Because we use will, but banks, companies… use social measures. The rest of us adapt to that. Our social behavior is stronger than our will. Euskal Herria has been castilized and has not been for the will of the people, but because there was no other remedy, because political, economic and military measures have been taken, and for generations we have been adapting to that century. Today, we function calmly in Spanish, we have adapted our attitude to that attitude. Why do we shift our comfort from something that works well to a complicated situation? Who is going to do it? A few, but not all. There's less and less energy, and it's no wonder.

Franco as a fire

When has there been the highest level of consciousness in society? At the end of Francoism. The social situation was harsh, and some responded with anger, with a sense of injustice and impotence. If in a social group these social emotions are generated and rooted, that's where consciousness and motivation can come from, and try to change things. In the last 30 years, social emotion has inevitably fallen. Today the repression of the Basque Country is not evident. Surely there will be much more awareness in Navarre, because the social situation is tougher. But our children [offered the conference in Donostia] have gone to the ikastola normally, they can speak in Basque if they want. So where will motivation come from? A few consciences, the essence of which must be used to shape others.

Tempting collaborator

The pairs of workers in the workplace have been analyzed. They've gone from speaking in Spanish to speaking in Basque. One of them is highly motivated and keeps the process going. The other one gets carried away, adapts. Let's take an example. “I have known that you are learning Basque, that you understand it in Basque, so from now on I will do it in Basque.” This is an action taken by the Euskaldun conscious, the other has no choice but to talk to him in Euskera. It has been getting used to it, it has been acquiring capacity, it has changed its attitude, the Basque has become totally useful. It changes attitude because it has had to have an adaptive behavior, not because it wants to.

Euskaltegi Baietz teachers do so in Spanish

I remember an example to see the game between motivation and social measures. A decade ago, we organized a postgraduate course at the university for Euskaltegis faculty. It was supposed that those teachers were passionate Euskaltzales. A bet was made between two professors who taught the training: At the end of the class, the professors of the Basque Country will speak in Spanish. Who has the most strength, the authority of the teacher, or the motivation of the people? The one who said they would keep the Basque country lost the wager. How did he do that? He took material in Spanish, and commenting on the material, he started in Spanish, and people slowly, plin-plin, fell into the hook that had put the head of that herd. I'm interested in that. How to create inertia or social measures to make the use of Euskera indispensable? You have to put your head on this more and more.

What language will the workers of Arrasate and Ezpeleta do?

Suppose that in a Mondragon cooperative, most workers are Basque. What if 10 Ezpeleta workers who are bilingual Euskera-French were hired? The only reasonable way for them to adapt is to speak in Basque. It's a social mechanism, we need to be consistent, we seek balance. Sometimes, however, we oppose this trend, we have a disruptive behavior, we disagree and fight. If we don't fight, nine out of ten adapt. The workers of Ezpeleta and Arrasate would speak in Basque naturally. I call this social mechanism symmetry.

Inertia for the Basque Country

There is another social mechanism, I call it “regulatory option if I don’t ask.” In the group, in the department, in the institution, in the family, in the group… you can say that inertia will play in Euskera. For example, in the workplace all the reports will be made in Basque, and if someone requests one in Spanish we will pass it. What happens when there is this mechanism? Inertia or social mechanism tends to favor Euskera, it is easier to adapt to it than to ask for another language. Asking in another language creates little discomforts: what will you think of me; I have to do some more operations to get Spanish; I need for today and maybe don’t get the translation until tomorrow…

Protecting the most motivated

It is very hard to demand that the individual contravenes social norms and take responsibility behind them. The starting point is the use of Euskera by those who are aware, since the social situation occurs when they speak in Euskera. But in order for this to happen, in the group, in the company, in the department of the organization, measures must be taken to protect their behaviors. These people must feel that their conduct is legitimate. This does not mean that the sponsors express a great disposition, but at least do not oppose it. Sociologically, most people are in that group.

Threesome: motivated people, normal people, support

In short, the Basque plan has to take into account three things. First of all, a conscious heart with a violent behavior that breaks the balance of the social environment. Secondly, the ordinary people who are going to be around, who are not going to oppose, who are willing to adapt. Thirdly, protective measures, agreed upon, or at least give legitimacy to the actions in Basque. When we place the practice purely in Euskera in a social environment, we create an adaptive whirlwind around, and from there will come the diffusion of the Basque. Surely, in our environment, a lot of work is done on the psychological perspective, centered on the individual. My proposal is to put more of a head on the sociological, on the networks of relationships.


You are interested in the channel: Soziolinguistika
2024-11-14 | Uriola.eus
The Euskaltzale movement of Bilbao revisits the challenges of living in Basque on the escalators of the metro
On Tuesday afternoon, the Basque movement in Bilbao GUKA took an action in favour of the Basque country at the Deusto Metro Station.

Ainhoa Lasa Agirre, consultant
"Young people want to talk about Euskera"
Ainhoa Lasa Agirre (Leuven, Flandria, 1976) is a member of the Emun cooperative. In the summer courses of the UEU, in July we met him talking about socio-linguistic education. She has been performing interventions in the classrooms of 4th ESO youth for a dozen years. These are... [+]

2024-01-23 | Sustatu
Talk by sociolinguist Iñaki Iurrebaso by municipalities
Since Tuesday in Zarautz, UEMA has organized a conference cycle for Iñaki Iurrebaso. Because it provides new keys to knowing the situation of the Basque country, because it also explains why the strengthening of the respiratory spaces and the Basque municipalities is key to the... [+]

2024-01-19 | ARGIA
They study the relationship of immigrants who reached Raise in the decades from 1950 to 1970 with the Basque Country.
The Sociolinguistics Cluster has analyzed the experiences and attitudes that citizens migrated from Spain to the Donostia neighborhood of Altza have had with the Basque Country. Immigrants did not need Euskera for social and labor integration. Conversely, vasco-speakers... [+]

2023-08-16 | Ilargi Manzanares
Verses "new" from 1826, placed on the doneztebe that left six women pregnant
Researcher Ricardo Urritzola has found a selection of verses in the Archivo Real de Navarra and Ekaitz Santazilia has been analyzed by the professors of the Universidad Pública de Navarra. They were drafted following a complaint lodged against Master Fermin Altxu Beristain.

Signs of decline of the Basque Country are observed in the Basque municipalities
UEMA (Commonwealth of Basque Municipalities) has expressly analysed VII. The results of the Socio-linguistic Survey of their peoples are once again evident: the most Basque peoples have lost the Vasco-speakers.

2023-04-03 | Patxi Saez Beloki
No natural speakers, no breathing

There are no breathing spaces without proper speakers. Native speakers are the support, the oraceration, the mainstay and the foundation of the respiratory zones.

But let's start at the beginning: what are the respiratory zones? The word Arnasa is a word translated into Basque... [+]


Basque Socio-linguistic Day is postponed to 25 April
Hendaia is the scene of the 15th edition, March 23. The programme is complemented by conferences, round tables, presentations and workshops. The general strike in the Northern Basque Country against the reform of the French government's retas has led to the decision.

Iñaki Iurrebaso
"The speakers do not turn their backs on the Basque Country"
Iñaki Iurrebaso Biteri (Legazpi, 1967) is convinced that to transform reality one must know things as precisely as possible. The sociologist has always worked in this trade, from the City Hall of San Sebastian, after Aztiker and on his own. He has spent the last eight years as... [+]

2023-03-20 | Leire Artola Arin
CAPV Sociolinguistic Survey
27% of Euskaldunes are better off in Basque than in Spanish
VII Basque Government in Araba, Bizkaia and Gipuzkoa. It presents the Sociolinguistic Survey. There are 261,000 Euskaldunes more than 30 years ago, but it falls from 34.6% to 27.4% who make it easier than in Spanish. Knowledge has increased considerably among young people, from... [+]

2022-11-09 | Sustatu
The scarf! : socio-linguistic podkast on the Basque Country
Euskaltzaleen Topagunea and Euskaraldia create for EITB podkast Zapla! new podkast Language is a tool to change habits and strengthen linguistic practices in Basque. The new product aims to be an aid for all Belarriprest and Ahobizi, in line with the Euskaraldia theme of 2022... [+]

2022-07-13 | Unai Brea
Aitor Bedialauneta Arrate. President of Euskal Gorrak
“We believe that deaf people are a socio-linguistic minority”
With the invaluable help of the sign language interpreter, we interviewed Aitor Bedialauneta Arrate (Ondarroa, 1991), president of the Basque federation of deaf associations. “Do I rely on the interpreter? Right now, we both have it,” he taught us. Bedialauneta was born deaf... [+]

The 15th edition of the Txillardegi-Pentsartu Sociolinguistics Award begins
Organized by the Cluster of Sociolinguistics and the UPV/EHU, the presentation of the work is open until September 16.

2022-05-25 | Leire Artola Arin
The last measurement points to the need for the use of Euskera in the street to emerge from stability.
The Cluster of Sociolinguistics has published the 2021 study report on Wednesday. It is observed that the use of Euskera in the street is stable and that, as in the last measurement, one in eight speaks (12.6%). It descends in the most Euskaldunes. They propose that innovations... [+]

2022-03-16 | Leire Artola Arin
Arnasguneetako euskararen erabileraren bilakaera negatiboa erakutsi du UEMAren ikerketak

Kaleko 71.000 elkarrizketa eta 227.900 solaskide behatu dituzte UEMAko herrietan, eta 2017koa baino ikerketa are sendoagoa burutu dute. Erabilera orokorra ez da ia aldatu: bostetik hiru aritzen dira euskaraz. Adina eta generoaren arabera badira desberdintasun batzuk.


Eguneraketa berriak daude