Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

A day in Barcelona

  • Bernardo Atxaga and Manuel Rivas have been in the Catalan capital, invited by the Galician and Basque lectorates of the Autonomous University, on the eve of Sant Jordi. One session at noon and one at sunset. But if it wasn't a continuum that started in the morning and ended within a few hours of the night. Of course, what was said outside working hours will not be picked up here. Night for those of the night. These were the ones that were said in the light of the day.
Euskal Herriko eta Galiziako idazle nagusiak dira Atxaga eta Rivas, baina ez ziren enbaxadore gisa joan Bartzelonara.Oriol Clavera

Atxaga and Rivas. Rivas and Atxaga. Barcelona. Catalonia. Only Quim Montó, the host, was missing to repeat what has been repeated over and over again: Three of the only peripheral writers who accept the Spanish literary systems, one for each historical nationality, come to each other. Not on this occasion on behalf of the peripheral literatures, but of the national literatures most alien to his will. Atxaga said, we all think that the world we live in is central, not dependent on something. That there are no peripheries, that want to reduce us at the provincial level. In short, everything is a conflict around centrality.

But I don't know if he's a representative of national literatures. First, because they didn't come to work as ambassadors. The ambassador is a sample obtained from a whole that, according to Atxaga, would replace the whole. What to do when, in the absence of a compact origin, we have more than the whole thing? What should be done when the figure of the writer should be, precisely, conflicting with the community? According to Rivas, the challenge of the author is, at most, to be a discordant voice within the community.

Both, on the contrary, have, without wanting to, played the role of representatives of the Basque and Galician literatures. Otherwise the two would not be together in Barcelona. Otherwise they would not fill, as they have done, every room of the two sessions – it is empirical: other writers have come. They are the only writers (almost) who have passed through the filter that marks Madrid. Both are National Prizes, of course in Spain: In 1989, he published Atxaga, Obabakoak; later, Rivas, in 1996, What do you love? collection of narratives. Both of them have had the support of the Hurry Group, despite a nightmare, to open their way in a broad state.

Surely it would help the image that both have drawn from the state. Let's go to the practical: Seven houses in France were edited almost simultaneously in Basque, Galician, Catalan and Spanish. Rivas published the collection of poems A muerte da neve, in the four official languages of the Spanish State, entitled The disappearance da neve. And today, at least until breakfast time, no one has spoken about it. In this regard, Atxaga has pointed out that the relationship between the literatures of the different languages is practically impossible. And not only the supposed peripheries in relation to the supposed center. What seems most surprising is that the most disappointing is the lack of relationship between the alleged peripheries.

From the literature

But let's talk about serious things. He referred to literature. The passage of the filter through Madrid is not the only similarity between the two authors of the work. There are some lines that go through the literature of both: they have achieved fame as storytellers, but they are also remarkable poets; they have wanted to catch past times like the war of 36; they have shown affection towards cows, The memories of a Basque cow versus One Million Memorable Cows; The character of Rivas Dombodan, which appears in different stories but always has similar characteristics: silent, which could be Rivas recognized that they share the view, the desire to look at the world with other eyes.

Another similarity that has been pointed out to them is that of writing in the rural field. Atxaga rejected the classistic stigma that some attribute to rural life. Rivas added that the first cows seen were urban, on a grassland in the neighborhood of Montealto de A Coruña. Of course, the reconversion of the city made the meadow disappear, and the cows with the grasses. Rivas recognizes a primacy point of view in magical realism and similar labels. Rather than magical realism, he prefers the definition of Max Aub, transcendental realism, which wants to go further. And that more than geography, more psychogeography are the ones in her book, mixtures of different worlds.

For Atxaga, space is not that important. What's really important is what you do there, remember, sufres. He added that the core of the literature are the details, in line with what was said by Catalan Josep Pla. The knot that Atxaga wanted to release in his work: trying to understand the place he has known the most. In an instant he understood that his birthplace was an ancient place. That there was a thread that lasted two thousand years and that was broken by the arrival of television. It wasn't good for him to talk about violence, it wasn't his world, but it had inevitably been imposed on him. The writer has to face up to important things, so that's the commitment, to have a cable to the earth. For his part, Rivas, as far as compromise is concerned, the nuance is important. And Miguel Torga said: the first commitment of the writer is to write. And everything you write compromises you.

And there's another place, the other side, not just the spectacular. Poetry tries to look for that other place, says Atxaga. For Rivas, poetry is the first language, the stem cell. They remembered the first lines of verses: “You have the eyes of the color of the onix, and your hair is like the brunette of a brunette of Guadix,” Atxaga. Then he began writing in Basque as he went to Bilbao. As for the choice of language, Rivas remembered his father's tie: the tighter the tie, the better the Spanish spoke. They both arrived in Barcelona without a tie that squeezed their neck.


You are interested in the channel: Literatura
Do you want to hear a polytone?

PLEIBAK
Miren Amuriza Plaza
Susa, 2024

--------------------------------------------------

Susa has published Miren Amuriza's second novel in the atrium of the Durango Fair: Plead. It's plebiscites because you're singing about an earlier recording. Berria includes the... [+]



Crazy mood

Book Non sense
Edward Lear
Translation: Juan Kruz Igerabide
Denonartean, 2024

----------------------------------------------

The writer and illustrator Edward Lear published this work in 1846. As Igerabide says in the prologue of the book, “nonsense humor, absurd... [+]




Poetry of words

Entrepreneurship is fashionable. The concept has gained strength and has spread far beyond economic vocabulary. Just do it: do it no more. But let us not forget: the slogan comes from the propaganda world. Is the disguise of the word being active buyers? Today's entrepreneurs are... [+]


Paula Estévez
"The image has always been relegated to the Basque Country"
Often, cartoonists and illustrators live a thousand jobs. This aspect of the sector is well known. Above all that can be called precariousness, also invisibilization. Paula Estévez (Donostia-San Sebastián, 1984), for example, has been present in ARGIA for the last five years,... [+]

Give up or not

Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024

----------------------------------------------------

In the era of negationism, the manosphere and trolls, the contribution of literature is essential, because it is an exceptional instrument to look at the folds of reality: the situations... [+]



Sukar Horiak Awards Friday Literary Competition Awards on Livable Futures
Bilboko Zirika! The distribution will take place in the urban area on Friday at 19:00. Texts will be disseminated through fanzine and on social networks.

Mariquitas in Africa

Guardasola wants rain
Patxi Zubizarreta
Illustrations: Irrimarra
Ibaizabal, 2024

---------------------------------------------

30 years ago Patxi Zubizarreta published the book Marigoringoak hegan; J. M. Illustrated by Lavarello and by the hand of the Catalan publisher... [+]




2024-12-05 | Leire Ibar
The Durango Fair opens its doors with the students' visit
On 5 December, workshops, conferences and shows will be held for students and teachers. Through the dynamics, it will be possible to get to know the creators and contact them. The capacity is already complete for the morning of the students. ARGIA has prepared a broad offer... [+]

2024-12-04 | Aitor Aspuru Saez
Craig Thompson
"The collective trauma that led to Trump's election already has a component in the comic book."
American author of cult graphic novels, Craig Thompson, has visited Europe to present his latest work, Ginseng Roots (Astiberri, 2024). In Bilbao he has made two presentations and proved to be a friendly, close and fast artist – he has written in Basque “thank you” in all... [+]

My own

Eyes on the horizon
Writer: Illustrator Miren Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020

-------------------------------------------------------

Miren Agur Meabe has published several texts and books. He's worked with all the literary genres: children's and youth literature,... [+]




"Education has to be quiet and indifferent."
In the round table for the presentation of the book Superpowers, the Contertulios have claimed "to leave the exhausting speed of daily life and take time to dream of the school project". They have calmly devoted themselves to transformation, to impotence, to illusion, to the... [+]

"Literature is a place for complexity, not for lecturing."
Uxue Alberdi has just published his seventh work for adults, the third in the story: Hetero (Susa, 2024). The book contains eight narratives, and the starting point of all of them has been a landscape, a moment or a relationship that has made him stand in the memory and think... [+]

2024-11-27 | Castillo Suárez
From perseverance

They're one of the most beautiful memories I have in my heart. At the time I was doing Basque Philology and we went to a society in Arbizu to a concert by Ruper Ordorika. There were Rikardo Arrangi Diaz of Heredia and Juanjo Olasgrip. I didn't dare to tell Arrangi that I had in my... [+]


The students of ESO present the reading competition for the promotion of literature
After its success in the schools of Slovenia, the editorial Alberdania has brought to the educational centers of Euskal Herria the Joko Ona Denontzat reading contest: The students of the ESO will read “high quality books” by groups and selecting avatar will overcome the... [+]

Francesca and Maddalena

Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Translation:
deceit Fernando Rey)
Txalaparta, 2024

------------------------------------------------

Fernando Rey has chosen the title of Barrizto to translate La malnata de Beatrice Salvioni. King says he has tried to be the voice of the... [+]




Eguneraketa berriak daude