Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

%73k euskara hutsean egiten du haurrekin

  • Euskara D ereduan (eta ez etxean) ikasi duten gurasoek seme-alabei zein hizkuntzatan hitz egiten dieten eta hautatutako hizkuntza hori zergatik erabiltzen duten aztertu du Aitor Villanuevak, Suediako Dalarma Unibersitate Publikoan aurkeztutako ikerketan. Eskuartean izan dugu lana, eta ondorio interesgarrienak plazaratuko ditugu hemen.

Azterketaren emaitzen arabera, jatorriz euskaldunak ez diren gurasoen %73k euskaraz egiten die haurrei; %23k euskaraz eta gaztelaniaz; eta %4k gaztelaniaz.
Azterketaren emaitzen arabera, jatorriz euskaldunak ez diren gurasoen %73k euskaraz egiten die haurrei; %23k euskaraz eta gaztelaniaz; eta %4k gaztelaniaz.

2001. urtetik Suedian bizi da Aitor Villanueva, 39 urte ditu eta Erandiokoa da. Ingeles Filologia ikasi zuen Gasteizen, eta ikasketetako azken urtea Suedian egin zuen Erasmus bidez. Harrezkero, espainiera eta ingeles irakasle dabil Suedian. Villanuevaren etxean hiru hizkuntza erabiltzen dira: euskara, frantsesa eta suediera. Sei eta hiru urteko semeak dauzka. Emaztea frantsesa izanik, haurrei frantsesez hitz egiten die, eta aitak berriz, euskaraz.

Ikerketaren helburua izan da Hegoaldeko eskualde erdaldunetan (euskaldunak %20 baino gutxiago diren eskualdeak) euskara D ereduan ikasi duten gurasoek seme-alabei euskaraz edo gaztelaniaz egiten dieten aztertzea. Eta, era berean, hizkuntza bat ala bestea aukeratzeko zergatiak identifikatzea; horren atzean jarrera edo arrazoi instrumentalak edo integratzaileak dauden jakiteko.

Datuak lortzeko erabilitako metodologia galdetegia izan da. Ondoko ezaugarriak bete dituzte parte-hartzaileek: seme-alabaren bat edukitzea, ama-hizkuntza gaztelania izatea, eskualde erdaldun batean jaio eta bizitzea, eta ikasketak D ereduan burututa izatea. Erantzun duten 138 lagunen %35 gizonezkoak izan dira, eta %65 emakumezkoak.

Bi datu mota jaso ditu Villanuevak galdetegiaren bidez. Batetik, parte-hartzaileen ezaugarri soziolinguistikoak: generoa, guraso eta aitona-amonen jatorria, ikasketa maila, identitatea, bikotearen euskara maila, ideologia politikoa eta abar. Bestetik, parte-hartzaileek euren seme-alabekin erabiltzen duten hizkuntza eta hautu horren zergatiak. Hamalau aukera edo arrazoi aurkeztu zitzaizkien parte-hartzaileei, garrantziaren arabera sailka zitzaten. Aukera horien artean jarrera instrumentalak eta integratzaileak planteatu zitzaizkien. Hizkuntza, nolabait, onura ekonomiko eta sozialak lortzeko erabiltzen denean, jarrera instrumentalez ari gara. Bestalde, hizkuntza jakin batekiko jarrera integratzaileak lotura zuzena du hizkuntza eta hiztun-komunitate horrekiko atxikimenduarekin.

Ikerketa-lanetik ateratako ondorio esanguratsuenetako bat da euskararen transmisioaren aldeko apustua egiten dutela guraso gehienek. Parte-hartzaileen %73k euskaraz hitz egiten diete seme-alabei, %23k bi hizkuntzetan, eta %4k, gaztelaniaz. Euskaraz eta bi hizkuntzetan egiten dutenen kopurua batuz gero,  esan daiteke %96k erabiltzen dutela euskara etxean. Nabarmentzekoa iruditzen zaio Villanuevari datua, oro har, antzerako beste ikerketa batzuetan kopuru txikiagoak ateratzen baitira. Hainbat adituk diotenaren arabera, joera hori mantenduz gero, euskara euren ama-hizkuntza izango dutenen kopurua –gaztelaniarekin batera edo ez– bikoiztu egingo da datozen 30 urteetan. V. Inkesta Soziolinguistikoan joera hori belaunaldi gazteetan antzematen hasi dela gaineratzen du Villanuevak.

Parte-hartzaileen %65ek bikotekide euskalduna dutela adierazi dute, %22,4k euskara zerbait ulertzeko eta hitz egiteko gai direnak dituzte, eta %12,6k gaztelania soilik dakiten bikotekidea dute. Bikotekideen euskararen inguruko hizkuntza-gaitasunak eragin zuzena du hizkuntza bat edo bestea transmititzeko garaian.

Amak oso kontuan hartzen du aitaren hizkuntza

Ikerketak gizonen eta emakumeen arteko ezberdintasun nabarmena ere plazaratu du. Gizonezkoen %70ek euskaraz hitz egiten diete haurrei euren bikotekidea euskalduna izan edo ez. Emakumeen %85ek euskara transmititzen dute etxean, baina euren bikotekidea euskalduna bada. Hala ez bada, euskararen transmisioa %40ra jaisten da. Datu deigarria da Villanuevarentzat, ez baita ohikoena jarrera hori egin izan diren azken soziolinguistika-ikerketa gehienetan.

Euren burua euskal herritar gisa identifikatzen duten parte-hartzaileen %78k euskaraz hitz egiten diete seme-alabei, eta %19k bi hizkuntzetan. Argi dago, lotura zuzena dagoela euskal identitatearen eta euskararen aldeko transmisioaren artean. Bestalde, euskal herritar bezain espainiar sentitzen diren parte-hartzaileen %50ek gaztelaniaz hitz egiten diete seme-alabei, eta %25ek bi hizkuntzak erabiltzen dituzte. Azkenik, euren seme-alabekin gaztelania hutsean aritzen diren gurasoek ez dute euskal jatorririk, oro har; euren gurasoetako bat gutxienez eta euren aitona-amonak Euskal Herritik kanpo jaiotakoak dira.

Arestian adierazi bezala, euskararen transmisioaren aldeko jarrera erakutsi dute parte-hartzaile gehienek, eta hizkuntza-jarrera integratzaileei eman diete garrantzia. Jarrera instrumentalak integratzaileen maila berean jartzen direnean, ordea, euskara hutseko transmisioa oztopatu egiten da. Bestalde, Villanuevaren iritziz, euren seme-alabei euskaraz egiten ez dieten gurasoek, oro har, ez dute hizkuntzarekiko jarrera txarrik; bestelako arrazoiak sartzen dira jokoan. Euskara eskolan ikasi dutenei begira, hizkuntza erabiltzeko erraztasun, baliabide eta esparru gehiago eman behar zaizkiela uste du eta hizkuntza erabiltzeko presio falta handia dagoela nabaritzen du; bai gizartearen bai administrazioaren aldetik.

Hurrengo belaunaldiko gurasoek berdin jokatuko al dute?

Aipatu ondorioak azaltzeaz gain, hausnarketarako bidea ere zabaldu digu egileak, hainbat galdera plazaratuz: mantenduko al da euskararen aldeko transmisioaren joera aurrerantzean? Berdin jokatuko al dute D ereduan ikasten ari diren etorkizuneko gurasoek? Jarraituko al dute ikerketa honetan parte hartu duten gurasoek euren seme-alabei euskaraz egiten haiek hazten doazen bitartean eta egunerokotasunak euskara maila altuago bat izatea eskatzen dienean? Eta eutsiko al diote haurrari euskaraz hitz egiteko ohiturari, seme-alabak gaztelaniaz erantzuten hasten direnean?

Gogoetarako bide horretan, Villanuevak hainbat ikerketatan agertzen den joera mahai gainean jartzen du: etorkizuneko guraso izango direnen artean, jarrera instrumentalak gailenduko dira integratzaileen aitzinean. Ikerketek iradokitzen duten bezala, horrek guztiak euskararen erabileraren gutxitzea ekarriko al duen galdetzen du Villanuevak. Edo, besterik gabe, pixkanaka euskara esparru sozio-ekonomikoan egiten ari den bidea ikusita, hiztunek arrazoi instrumentalak antzematea logikoa izan daitekeela planteatzen du, jarrera integratzaile eta identitarioen maila berean.

EAEn eta Nafarroan zein hizkuntza politika jarriko dira abian etorkizunean? Ikerketako emaitzak ikusirik, ezinbestekotzat jotzen du Villanuevak eskualde erdaldunetan euskara erabiltzeko guneak sortzea, bertakoen hizkuntza gaitasuna hobetzeko eta euskararen erabilera bultzatzeko. Esaterako, aisialdiko jarduerak indartzea iradokitzen du; kirola, musika eta zinearekin loturiko ekintzak edota internet eta teknologia berrien inguruko egitasmoak antolatzea. Uda honetan Erandion izan da oporretan Villanueva familiarekin. Semea igeri egiten ikasteko ikastaro batean apuntatzeko asmoz, herriko kiroldegira joan zen informazio bila. Bere semeek gaztelaniaz ez dakitenez, euskarazko ikastarorik ba ote zegoen jakin nahi zuen. Monitore guztiek euskaraz bazekitela adierazi zion harrerakoak, baina irakasle bakoitzaren esku zegoela zein hizkuntza erabili. Haur batzuek euskaraz egiteko asmoa zutela, beste batzuek gaztelaniaz… Irakasleak bere semeari, aparte, euskarazko argibideak emango zizkiola gaineratu zion. Zertarako balio du euskara ikasteak gero aisialdian ez bazaio erabilgarritasunik ikusten? Argi du Villanuevak euskararen erabilera bultzatzeko ekimenak sortu eta arautu behar direla.


You are interested in the channel: Soziolinguistika
2024-11-14 | Uriola.eus
The Euskaltzale movement of Bilbao revisits the challenges of living in Basque on the escalators of the metro
On Tuesday afternoon, the Basque movement in Bilbao GUKA took an action in favour of the Basque country at the Deusto Metro Station.

Ainhoa Lasa Agirre, consultant
"Young people want to talk about Euskera"
Ainhoa Lasa Agirre (Leuven, Flandria, 1976) is a member of the Emun cooperative. In the summer courses of the UEU, in July we met him talking about socio-linguistic education. She has been performing interventions in the classrooms of 4th ESO youth for a dozen years. These are... [+]

2024-01-23 | Sustatu
Talk by sociolinguist Iñaki Iurrebaso by municipalities
Since Tuesday in Zarautz, UEMA has organized a conference cycle for Iñaki Iurrebaso. Because it provides new keys to knowing the situation of the Basque country, because it also explains why the strengthening of the respiratory spaces and the Basque municipalities is key to the... [+]

2024-01-19 | ARGIA
They study the relationship of immigrants who reached Raise in the decades from 1950 to 1970 with the Basque Country.
The Sociolinguistics Cluster has analyzed the experiences and attitudes that citizens migrated from Spain to the Donostia neighborhood of Altza have had with the Basque Country. Immigrants did not need Euskera for social and labor integration. Conversely, vasco-speakers... [+]

2023-08-16 | Ilargi Manzanares
Verses "new" from 1826, placed on the doneztebe that left six women pregnant
Researcher Ricardo Urritzola has found a selection of verses in the Archivo Real de Navarra and Ekaitz Santazilia has been analyzed by the professors of the Universidad Pública de Navarra. They were drafted following a complaint lodged against Master Fermin Altxu Beristain.

Signs of decline of the Basque Country are observed in the Basque municipalities
UEMA (Commonwealth of Basque Municipalities) has expressly analysed VII. The results of the Socio-linguistic Survey of their peoples are once again evident: the most Basque peoples have lost the Vasco-speakers.

2023-04-03 | Patxi Saez Beloki
No natural speakers, no breathing

There are no breathing spaces without proper speakers. Native speakers are the support, the oraceration, the mainstay and the foundation of the respiratory zones.

But let's start at the beginning: what are the respiratory zones? The word Arnasa is a word translated into Basque... [+]


Basque Socio-linguistic Day is postponed to 25 April
Hendaia is the scene of the 15th edition, March 23. The programme is complemented by conferences, round tables, presentations and workshops. The general strike in the Northern Basque Country against the reform of the French government's retas has led to the decision.

Iñaki Iurrebaso
"The speakers do not turn their backs on the Basque Country"
Iñaki Iurrebaso Biteri (Legazpi, 1967) is convinced that to transform reality one must know things as precisely as possible. The sociologist has always worked in this trade, from the City Hall of San Sebastian, after Aztiker and on his own. He has spent the last eight years as... [+]

2023-03-20 | Leire Artola Arin
CAPV Sociolinguistic Survey
27% of Euskaldunes are better off in Basque than in Spanish
VII Basque Government in Araba, Bizkaia and Gipuzkoa. It presents the Sociolinguistic Survey. There are 261,000 Euskaldunes more than 30 years ago, but it falls from 34.6% to 27.4% who make it easier than in Spanish. Knowledge has increased considerably among young people, from... [+]

2022-11-09 | Sustatu
The scarf! : socio-linguistic podkast on the Basque Country
Euskaltzaleen Topagunea and Euskaraldia create for EITB podkast Zapla! new podkast Language is a tool to change habits and strengthen linguistic practices in Basque. The new product aims to be an aid for all Belarriprest and Ahobizi, in line with the Euskaraldia theme of 2022... [+]

2022-07-13 | Unai Brea
Aitor Bedialauneta Arrate. President of Euskal Gorrak
“We believe that deaf people are a socio-linguistic minority”
With the invaluable help of the sign language interpreter, we interviewed Aitor Bedialauneta Arrate (Ondarroa, 1991), president of the Basque federation of deaf associations. “Do I rely on the interpreter? Right now, we both have it,” he taught us. Bedialauneta was born deaf... [+]

The 15th edition of the Txillardegi-Pentsartu Sociolinguistics Award begins
Organized by the Cluster of Sociolinguistics and the UPV/EHU, the presentation of the work is open until September 16.

2022-05-25 | Leire Artola Arin
The last measurement points to the need for the use of Euskera in the street to emerge from stability.
The Cluster of Sociolinguistics has published the 2021 study report on Wednesday. It is observed that the use of Euskera in the street is stable and that, as in the last measurement, one in eight speaks (12.6%). It descends in the most Euskaldunes. They propose that innovations... [+]

2022-03-16 | Leire Artola Arin
Arnasguneetako euskararen erabileraren bilakaera negatiboa erakutsi du UEMAren ikerketak

Kaleko 71.000 elkarrizketa eta 227.900 solaskide behatu dituzte UEMAko herrietan, eta 2017koa baino ikerketa are sendoagoa burutu dute. Erabilera orokorra ez da ia aldatu: bostetik hiru aritzen dira euskaraz. Adina eta generoaren arabera badira desberdintasun batzuk.


Eguneraketa berriak daude