Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Merchants also want Basque

  • The agreement has been signed by 252 shops of Puente la Reina and the Comarca of Pamplona/Iruña. Two of these merchants are Amaia Aizpun and Anabel Larrayoz, the first owner of the art workshop and the second hostelera. They are proud to have opened the doors to the Basque country.
Ezkerretik eskuinera, Anabel Larrayoz eta Amaia Aizpun. Haien negozioetan euskarak tokia izan dezan saiatzen dira, garbi baitaukate euskarak kendu baino eman egiten diela.
Ezkerretik eskuinera, Anabel Larrayoz eta Amaia Aizpun. Haien negozioetan euskarak tokia izan dezan saiatzen dira, garbi baitaukate euskarak kendu baino eman egiten diela.

A great drawing that includes the phrase The pair of txalapartaris and Ences hizkuntza, entsoinua, has until recently dressed a showcase of Puente la Reina. Amaia is the door of the Aizpún art and design workshop.

In the modern works of art inside the shop there are also some details of the Basque tradition. “Often art shows our nature and roots and can be a kind of gesture for the Basques,” says Aizpún.

Painting, sculpture, painting, graphic design, jewelry and ornaments… The young artist works in various subjects, teaching drawing and painting workshops for children and adults. Three years ago he entered the Euskara merkatara project.

This programme, established in 1994, is part of the linguistic relations of transactions. It was born with the aim of promoting the use of the Basque Country in Burlada and has gradually received the support of many other peoples. A total of 10 local entities have adhered to the plan: Ansoáin, Aranguren, Villava, Berrioplano, Berriozar, Burlada, Puente la Reina, Cendea de Olza, Huarte and Zizur Mayor.

The Emun cooperative, whose axis is Euskera and social innovation, manages the campaign with municipal technicians. Shops of all kinds participate: hairdressers, bars, florists, physiotherapists or art workshops such as that of Aizpún.

“In general, it is an Basque people, but the Vasco-speakers are not so much,” the Cardinal said. For this reason, no Euskaldunes groups have been set up for the workshops so far. “It is very difficult to bring together those who want to work the same age, hours, the same language and the same modality, especially in a small town.”

In collaboration with the Tortotxiki Foundation, he has managed to ensure that children’s workshops are held in Basque. “This institution works a lot in the normalization of the Basque Country in Puente la Reina, as AEK does with adults.”

For this reason, it sees the need for projects such as the Basque Country to trade. “It is important that traders and those who work in public learn and use Euskera to take our language out into the street and this campaign offers the right means to do so.”

Language technicians have direct contact with traders to set up a personalized plan. From time to time visits are made to the shops to collect the linguistic situation and agree on the steps to be taken to promote the use of the Basque country.

Sellers who sign the agreement do not need to know Basque. Everyone decides what level of commitment they want to make.

The programme is subsidised by municipalities, so it is free for traders. In addition to the translation and advisory service, they are also provided with material resources. Among others, opening hours, ‘open’ or ‘closed’ posters, fact sheets, sales posters, campaigns and ads with special dates. In addition, facilities and aids for the learning of the Basque language are offered to traders, and in recent years many sellers have started to teach.

First Word Tabernary in Basque

This is the case of Anabel Larrayoz, who carries the bar of the Artica culture house and has made numerous attempts to learn Basque. He has studied in the Basque Country, in the Language School and in the schools dedicated to merchants, among others. In the latter, the problems of schedule have been the main obstacle, as being the classes at noon is incompatible with the work of hospitality.

However, she has not stopped studying and meets every Monday with a group of locals to practice Basque and talk about it. During the school year they meet in the house of culture with a village teacher, and in summer they meet in their bar on their own.

She also says that she tries to speak in Basque with her nephews, but they answer “grandmother, she speaks badly in Basque” and confesses that they usually turn to Spanish. “They speak Basque at school, but outside of it very little, because at home they have no choice. Therefore, they relate language to academics; and it is a pity.”

In this sense, he points out that “trade has a major influence on the linguistic landscape of our peoples”. “If merchants said greetings and basic things in Basque, the language would be more alive,” Larrayoz said. “Children and society as a whole would see it as a street language, of everyday use,” he added.

In the Inn of Artica there are posters that collect some basic phrases in Basque and many look at him with curiosity. “Without a doubt, the phrase Hau etxean burualdia is the most successful, because someone tells me it every day,” he jokes the tabernacle. “It’s a sign that people look at the poster, and there are people who also try to ask for it in Euskera,” he added.

According to Larrayoz, “Euskaldunes customers are grateful to see signs, notices and posters in Euskera. They identify space as a respiratory zone. In addition, even if I don't do it well, they like to know that I'm learning Euskera, try it with them. It makes them illusion.”

The hotel owner believes that Basque students find it hard to speak in Basque because of embarrassment. It encourages new Basque traders to “stop complexes and use them to the fullest”.

However, Larrayoz has complained about the lack of patience of many Basques and Basques with whom they are learning. He says that he adapts well to the essentials, dismisses people, wonders what he wants, charges himself, etc. “But when you start the conversation and you see that it costs me a little bit to change language.”

The artist says he has not had "any hostile attitude" during all these years when developing his project. “I believe that mentality is changing, respect for the Basque country is gaining ground in recent times.”

Also, Aizpún, along the same lines, says that the initiative has brought no drawbacks: “There is a percentage in Gares that opposes Euskera, but fortunately it is a minority.”

In his opinion, adherence to the Basque country “is a plus, a way to improve the service”. He believes that more than closing his doors opens up opportunities, because it can be a way to reach the audience he's interested in.


Newest
On May 10, the Sorionekuak initiative will cross bridges and gates to proclaim that the Basque language belongs to all Navarrans
In the morning the most significant bridges in Navarre will be populated by the dynamic Sorionekuak. In the afternoon a citizen mobilization has been called from the Parque Costarapea in Pamplona to the Parque Takonera in the Old Town.

The Supreme annuls the express action of the Municipalities in the Basque language
The High Court of Justice ruled in 2023 against certain articles of the Basque language municipal law, which has now been ratified by the Supreme Court. The Basque Government has not submitted a timely appeal against the ruling.

2025-04-11 | ARGIA
The director of the music band of Lekeitio receives complaints of harassment
The City Council of Lekeitio reports that the directors of the band have been mistreated through various testimonies. The City Council explains that, following the advice of the Basque Government, they have taken several steps, including talking to the Director and receiving... [+]

Israel’s Army Organizes Tourist Trips on Land Stolen from Syria
Organized excursions for civilians can be carried out from this Sunday, in principle for a week, and two daily departures are organized. Tickets are sold out immediately.

Medieval Women Copyists

Until now we have believed that those in charge of copying books during the Middle Ages and before the printing press was opened were men, specifically monks of monasteries.

But a group of researchers from the University of Bergen, Norway, concludes that women also worked as... [+]


Italiar sukaldaritza ez da existitzen

Florentzia, 1886. Carlo Collodi Le avventure de Pinocchio eleberri ezagunaren egileak zera idatzi zuen pizzari buruz: “Labean txigortutako ogi orea, gainean eskura dagoen edozer gauzaz egindako saltsa duena”. Pizza hark “zikinkeria konplexu tankera” zuela... [+]


The man who lost his testicle as a result of a gunshot wound will sue
Immediately after leaving the hospital, Iker Arana held a press conference in front of the Recalde youth centre. He denounces the use of "disproportionate violence" by the border guards during the eviction of the youth center and will present the denunciation in the following... [+]

Aposapo + Mäte + Damage Pain
The gaps

Aposapo + Mäte + Daño Dolor
When: April 5th.
In which: In the Youth Center of Markina-Xemein.

---------------------------------------------------------

I’ve made my way to the cheese house with the shopping cart full of vegetables, and we’ve spent the evening cutting... [+]



2025-04-11 | Estitxu Eizagirre
Special for fans of verse and ball in Zumarraga on Saturday
The Basque Football Federation celebrates its 100th anniversary this year. Among the events he has organized to celebrate is the special verse session that will take place on April 12 in Zumarraga. There will be a ballplayer and four Guipuzcoan bertsolaris who have a... [+]

2025-04-11 | El Salto-Hordago
“Conflict and Abuse Are Not the Same” to Address Feminist Debates
Katakrake brings Laura Macaya’s book to Basque. It has been translated by Amaia Astobiza with the aim of opening debates within feminism and approaching it from other perspectives.

U.S. Withdraws Visa from 300 Students Mobilized for Palestine
The new U.S. president signed a decree on January 30 authorizing the expulsion of foreign students participating in pro-Palestinian demonstrations. Student visa cancellations have been repeated since then.

2025-04-11 | Irutxuloko Hitza
The Bar Helena wins the Human Rights Film Festival Award
This year, the filmmaker Helena Taberna will receive the Human Rights Film Festival Award in San Sebastian. The award ceremony will take place on Friday, April 11, at 8:00 p.m. at the Victoria Eugenia Theatre.

Eguneraketa berriak daude