Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

This Catalan Tale

  • ARGIA has paid us a train ticket to go to Barcelona, as it has been worth traveling to the city to talk about the anthology of Catalan tales (Pasazaite, 2014). Barcelona, like the whole of Catalonia, is at an interesting time and knows the people and cantons of here Aritz Galarraga – who, in addition to a tour guide, is also a book storyteller; Gerardo Markuleta has been in charge of translations – with whom we will share the conversation.
Inma Monsó, Empar Moliner (goian) eta Quim Monzó, Sergi Pàmies eta Frances Serés, 'Hobe kontatzen ez badidazu' liburuan bildu dituzten bost idazleak.
Inma Monsó, Empar Moliner (goian) eta Quim Monzó, Sergi Pàmies eta Frances Serés, 'Hobe kontatzen ez badidazu' liburuan bildu dituzten bost idazleak.

The quote is at Fontana Metro Station. Thanks to the angle offered by the escalators in the ascension, the journalist gradually appears a type of Anglo-Saxon shape, first Camper shoes, then fitted jeans, a nice garnet jersey – he must ask where he has acquired it – and a face with more beard than those of the Berria columns. After the complimentary introductory words ask him where he wants to do the interview. “As we walk through the neighborhood?” Before pressing the rec button of the recorder, the anarchist of Si tell you that I fell from Juan Marsé explains that they meet on a floor parallel to this station. “The neighborhood has a lot of literature, you’ll see.”

You will have it, we will not tell you no, but in the street of Asturias there is something that draws attention to the first coup: Stars decorate the balconies of many houses of Grace, showing the strength of the independence movement. And in contrast, the story book is not exactly “political.” “Perhaps now the order of priorities will change a little, but until now ‘everyday life’ has been the main conflict of the Catalans. At least the most outstanding writer,” Galarraga explained. And add: “Being very clear that in this great conflict many conflicts are involved: avoiding the future of the factory, aborting the fetus that has been watching you the boss, exploiting the field to put the capital in order.”

A way to count

Walking and walking we reach the Plaça del Diamante. “Do you know Merçe Rodoreda’s novel?” The journalist confesses to him with shame that he has not yet read the famous psychological novel of the post-war period. It is uncomfortable, because it seems to him that the juror who has come to speak of Catalan literature and who has this kind of shortcoming in readings does not give the impression of being serious. But Galarraga has made a head gesture towards the terrace of the bar where he has been named Diamant, Keba, speaking. And he asked. “Do you want a beer?” Before I answer the second question: “Do you want me to be a Moritz?”

On the table, a couple of glasses, we asked him about the tone of the stories, with the irony of the people, equally sour and moderate. If that is what the famous Catalan Seny is. “In this case it is related to the seny of the Basques: both the editor and the translator, in a very polite way, recommended that I depart from the election a story of Monó a little fat. But, if not, I see in the literature as a virtue that consciousness, to suggest but not to show it at all, to bring it to the abyss, but not to give it the last push”.

In spite of what each writer has of himself, we tell him that there are many common characteristics – in addition to the irony and the “everyday” mentioned, for example, the urban character of all stories must be highlighted – and that this has led us to think that a school of stories has been created in the band of the Monuncion patron. “They will tell you no – indeed, Francesc Serés said no in Zarauz’s presentation – but I think they share something. Talking about Monó's paternity will be too much, but at least it has marked a model. To copy, do the opposite or ignore a model, but a model.” For the author of the anthology, “writers breathe the same air, probably contaminated,” and it is not exaggerated to speak of a “Barcelona brand”.

Drought?

We got up leaving a foam in the glass – what a good brand Moritz – to continue with the mini-tour of Gràcia. We spend the cinemas on Verdi Street – another place in the stories that reflect Marsé’s childhood – and we stay on the doorstep of a bookstore. Taif. “It’s a neighborhood store, but it has a very nice background.”

Among the bookshelves sent to an Euskaldun of origin by the number of titles that can be found in Catalan and translated into Catalan, we have asked Galarraga to do a prospective exercise. There is a difference of about 20 years. You better not tell me if you don't tell me about it between the oldest writer in the book (Monó) and the youngest (Serés). Does a new generation come behind the latter? “It comes, but not for the time being with the power to take the older people out of the middle. The fact that the youngest author of anthology is 1972 is unfortunately not something wanted. I would have liked to put a younger writer in. If I had the size of others. I have found nothing like that. And it's not just for this anthology."

Although there is huge production, the goal of the new Catalan Cuentists is not, according to Galarraga, as good as that of the authors of the book. However, he believes that with veteran writers left out there could be material for a different anthology. “But it seems to me that from now on, as has not been done so far, we should begin to translate in a more regular and systematic way those literatures that we have at our side and which, however, are absolutely unknown to us, such as the Galician, for example, the Catalan one, without having to scale in Madrid.”

Unintentionally or unintentionally, Madrid is today on the lips of many in Barcelona. At the beginning of the article I forgot to say that it is May 17: the home team is playing the Spanish football league against the Atlético de Madrid and at the end of the interview we went to see the game in a bar, while we drink a beer – I will not repeat a brand again until we are paid the advertising.

The tension yes, but in a game without much play Barça has been advanced thanks to a missile shot by Alexis in the first part; then the plays have tied head with the mattress Diego Godin as a bull in a corner of the second part. The draw to one was worth the Madrileños but Messi, as running in an attempt to forget this season’s incidents, has scored a Goal that has left four players and the goalkeeper behind. And that's where we've already forgotten the anthologies, the writers, the generations and all the stories. We go to Canaletes to celebrate the victory. It's better not to tell you how the night will end.


You are interested in the channel: Nazioarteko literatura
Eugene Pottier
‘Kanta iraultzaileak’: inoiz galduko ez den kantuaren gauza

Ereserkiek, kanta-modalitate zehatz, eder eta arriskutsu horiek, komunitate bati zuzentzea izan ohi dute helburu. “Ene aberri eta sasoiko lagunok”, hasten da Sarrionandiaren poema ezaguna. Ereserki bat da, jakina: horra nori zuzentzen zaion tonu solemnean, handitxo... [+]


2025-03-25 | Julen Azpitarte
Kresalezko amodio birtuala

Adolfo Bioy Casares (1914-1999) idazle argentinarrak 1940an idatzitako La invención de Morel (Morelen asmakizuna) eleberria mugarritzat jotzen da gaztelaniaz idatzitako literatura fantastikoaren esparruan. Nobela motza bezain sakona da, aparta bere bakantasunean, batez... [+]


2024-03-07 | Julen Azpitarte
The caresses of the tragic musicians
Alfonso Cardenal Vida Perras. Musical tales of the Sonoro Couch (Hard lives. He just published a book called "Musical Tales of the Soundsofa." In it, he has collected unfortunate little biographies of twenty cult musicians abandoned in the corners of popular music history, most... [+]

Is it offensive to say that the character of a story is “fat”?
The writer Roald Dahl has renewed several works for children in education: adjectives such as “fat” and “ugly” have disappeared, and he has even added some words to point out that it is nothing wrong to wear wig.

Xavier Queipo. Galician
"My attitude to speak of Galician was only strengthened when I went to Brussels"
Born in Galicia, he has worked almost all his time in Brussels. Despite his studies in Biology and Medicine, his similar work did not take place in the country and was once embarked on a fishing boat as a biologist. I was soon working on the European fisheries inspectorate. A... [+]

2022-10-06 | ARGIA
Writer Annie Ernaux will receive the Nobel Prize in Literature
Swedish academy awards French writer Annie Ernaux. He has written above all autobiographical novels and several can be read in Euskera, including the novels 'Passion hutsa' and 'Gertatu'. The jury has rewarded the boldness and clinical accuracy of his work.

Pasazaite argitaletxeak agur esatea erabaki du 10 urteren ondoren

Ekain honetan hamar urte bete ditu Pasazaite argitaletxeak. Nazioarteko literatura euskarara ekartzen espezializatu den proiektuak urteurren hori baliatu du ateak itxiko dituela iragartzeko.


2022-06-08 | Julen Azpitarte
Voltairine de Cleyre
Anarchist, nothing more
Voltairine de Cleyre (1866-1912) was one of the most important women of the 20th century anarchist and feminist movement, along with Emma Goldman. At a time when feminism was limited to the struggle for the right to vote, Cley opened new paths that have lasted to this day. She... [+]

Idoia Santamaria, translator
'Austerlitz', hidden currents of memory
At Antwerp Central Station, Jacques Austerlitz, a man who cannot remember his past, is without a storyteller in this book. The talks between the two will continue for decades and cities to clarify the memory of fog. We talked to Idoia Santamaría, who translated W from the hand... [+]

Boris Pahor, a Slovenian writer who crudely narrated the Nazi holocaust
Slovenian literature has lost a writer who has seen the last century past his eyes. Boris Pahor died on Monday at 108 in Trieste.

They publish a novel by Louis -Ferdinand Céline missing nearly 80 years ago.
At a time when we are witnessing a war that has shaken the world, a novel set in the first great war of the last century has been published in the French State this Thursday. And not any novel. Guerre (Guerra) is one of the unpublished works of the writer Louis -Ferdinand... [+]

Female writers in Italy in the 20th century
Alda Merini: the ability to look with surprise
Alda Merini (Milan, 1931-Milan, 2009) was an Italian poet. He published numerous works, including dozens of poetry books and two or three autobiographies (L'altra verità. Diario di una variety, La pazza de la porta accanto y Reato di vita. Autobiography and poetry).

Venezia baino zerbait gehiago, Joseph Brodskyren bitartez

Aste honetan aurkeztu da Joseph Brodskyk idatzitako Ur marka. Veneziari buruzko saiakera. Rikardo Arregi Diaz de Herediak itzuli eta Katakrak argitaletxeak publikatu du poeta errusiar atzerriratuari euskarara itzuli zaion lehen liburua.


2022-03-17 | Julen Azpitarte
Diane di Prima
The Wolf's Bite

"There were women, there they were, I met them, but their families locked them in the mental hospital, put them in electroshock. In the 1950s, if you were a man, you could be a rebel, but if you were a woman, your family would lock you in. There were some cases, and I met them... [+]


Sebalden 'Austerlitz' euskaraz
Esanezina den hori nola konta daitekeen

Gauza garrantzitsua gertatu da astelehen honetan literatura euskaraz irakurtzea atsegin dutenentzat: W. G. Sebalden Austerlitz argitaratu du Igela argitaletxeak. Idoia Santamariak egindako itzulpenari esker, idazle alemaniarraren obrarik ezagunena nobedadeen artean aurkituko du... [+]


Eguneraketa berriak daude