Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Analysis of the needs of Basque literature in Larrabetzu

Danele Sarriugarte idazle, itzultzaile eta Literaturiako antolatzaileak gidatuko du Euskarazko itzulpengintzaren erronkak gaur egun mahai-ingurua. Ekainaren 2an, goizeko 11etatik hasita, Larrabetzun.
Danele Sarriugarte idazle, itzultzaile eta Literaturiako antolatzaileak gidatuko du Euskarazko itzulpengintzaren erronkak gaur egun mahai-ingurua. Ekainaren 2an, goizeko 11etatik hasita, Larrabetzun.

The literature will propose several activities for three days, from 31 May to 2 June. The main course of the Sunday menu, for example, will be offered around the table from 11 a.m. Under the title The challenges of translation in Basque today, the talk will discuss how to respond to the needs of the Basque literature. When choosing the participants, they have taken into account the editorials that have been created in recent years, as explained by Danele Sarriugarte, “because they are based on a new model for us, and have focused especially on translation”. So, the translator Iñigo Roque, Edo! On behalf of the editorial board, Joxemari Sestorain, a member of Cents Denonartean, and a member of EIZIE, will sit at the table.
Danele Sarriugarte will propose several lines of action at the round table. First of all, you will be interested in the evolution and opinion of the three institutions that have decidedly committed themselves to translation. As a second point, they will refer to publishers who, on the other hand, do not take into account the translation to support
literary production vasca.Tambi also address prejudices about translation. Among other things, he is accused of having translated only literary worship into Basque for years. Therefore, the program will ask whether the solution is to reach best-sellers, whether the return issue is a problem or whether there are other factors. Finally, there will be talk about the serious economic situation and about the social networks that are taking place.
In view of the interest in the conversation, we asked Danele Sarriugarte:

You are also a translator and writer. What action do you think the translation should take in Basque literary production?

It is necessary and enriching to reasonably combine the two types of creation, the literature written in Basque and the literature translated into Basque. I would not be able to measure exactly in proportion, but I believe that the current situation on the part of production itself is rather good, one of the best we have had so far. In any case, more than in number, I believe that change has to be in the attitude of translation, that is, I see increasingly diffuse the boundary between creating and translating, to what extent it is not a work translated into Basque...

It gives great importance to social networks, you manage the blog eleazari.org. What importance does it attach to the diffusion molds in relation to the reflections it has put forward at the round table?

In recent decades, great advances have been made in the quality and spectacularity of Basque translation thanks to the work of many people. I do not believe that anyone denies this improvement. However, the studies that have been conducted show that there are still limitations, that there are obstacles, prejudices and other issues to come to the poublico.Quiero to put
a question to the table about whether social networks and the media can help break that barrier. For example, EIZIE has just launched a 31-handed blog and is reaping great success. I want to talk about the possibilities of continuing to work on this road.

What time do you think you will leave at the Literature Round Table?

It seems that at this time it is forbidden to say so, but I believe that positive consequences will be drawn, that is, that the translation has to continue to make its way, and for that there are active people. We have already left behind some obstacles. Now is the time to respond to others. The time is not the tender, that is clear, and it may seem too optimistic, but it is important not to despair.
I do not know where the round table is going, but my objective is to put forward proposals to give alternatives to today’s challenges, to generate debate and reflection on it, to move forward, and if possible with strength and enthusiasm.


Newest
A. A. A.
That Aznar helped Aitor Esteban?
Aitor Esteban will be the next president of the EBB of the EAJ and the EAJ will thus sell that, with the renewed leadership, the new leadership is ready to continue the process of renewal of the party.

Aggression against the linguistic requirements of the local police in Donostia, Astigarraga and Usurbil
The City Council of Donostia-San Sebastián appealed in September 2024 because in January of the same year the judges annulled the B2 language requirement of both municipal police officers. The Supreme Court of the Basque Country will not even refer the appeal to the court... [+]

Ikama denounces the professor of the Alava Campus of the UPV/EHU who disseminates "fascist messages"
Ikama, a professor at the Faculty of Pharmacy of the University of the Basque Country (UPV/EHU) in Vitoria-Gasteiz, has denounced the dissemination of “fascist messages” on social networks. Last September, the UPV expelled a professor from the Leioa Campus for his messages on... [+]

230 musicians express their support for Raimundo el Canastro and claim that it is legitimate to criticize power through music
Among the signatories are Belako, Chill Mafia, Eñaut Elorrieta, Fermin Muguruza, Ibil Bedi, J Martina, ØDEI, Olaia Inziarte, Nøgen and Tatxers. A list of 237 musicians has been published.

The Shadow Vagina
Here the lie reigns

Vagina Shadow(iko)
Group: The Mud Flowers.
The actors: Araitz Katarain, Janire Arrizabalaga and Izaro Bilbao.
Directed by: by Iraitz Lizarraga.
When: February 2nd.
In which: In the Usurbil Fire Room.

-------------------------------------------------------
 
Verse to... [+]





Fascist Attacks in Lower Bidasoa and Devenir Europeo
Fascist, xenophobic or homophobic attacks are also on the rise in the Basque Country, and concern has spread here and there. The Bajo Bidasoa belongs to the areas affected by these attacks, where, specifically, most of the attacks and/or actions are carried out by the group... [+]

The University of Los Angeles makes available videos of the unpublished war of 36
Images of San Sebastián and other municipalities of Gipuzkoa can be seen on the university website.

2025-02-07 | Aiaraldea
The Municipal Government of Amurrio has been surrendered the attachments of 1,700 citizens and agents in favor of the restoration of the subsidy of the Media Ayaraldea
Several media workers and partners attended the plenary of the City of Amurrio a week ago to denounce the elimination of the subsidy for the second year. The mayor, Txerra Molinuevo, gave no answer.

Presentation of the legislative proposal for the removal of elements with fascist symbology from the Monument to the Fallen and the creation of the interpretation center
The PSN, EH Meetup and Future Yes presented today with the signature of the parliamentary groups and will have the support to be approved.

2025-02-07 | Gedar
The attacking teacher of the Eunate school in Borrería gets the students to leave
According to the IA of Pamplona, this teacher sexualized students and justified the violations. Last Friday they held a sit-in and had a collection of signatures in action to dismiss the teacher.

2025-02-07 | Uriola.eus
Two men report homophobic attack in Bilbao
A group of four or five people were beaten as well as made homophobic insults.

2025-02-07 | Euskal Irratiak
by Ximun Fuchs
"Because the Basque offenses are so insulting that we are not emotional cripples"
The company Le Tampographe Sardon has for sale the stamp box of 24 lashes. It is available online. It is the actress Ximun Fuchs who has made the selection work, since insults are a "work tool" for her.

Some tools for mental health care in activism
Some activists have compiled the impatience of activists and created a guide to address them collectively. They have worked on issues such as stress, fear, frustration and fatigue.

Eguneraketa berriak daude