Of course, the politician Telesforo Monzón. The lawyer Telesforo Monzón, the son of Itziar, also receives Batasuna on the Neck. A little poet Telesforo Monzón, because you've been looking at what the post-war exile of 36 wrote. The theater writer Telesforo Monzón, for having read the biography to him. But the prodigy Telesforo Monzón no, no. I mean, I was completely unknown to the facet of Monzón, and I think, like myself, of many others. But if you have had some prose work, I mean, you have chosen it, you have brought it together, it is published in the book, under the name of Around a Lobster. Koldo Izagirre was in charge of making the selection and made the preamble. In the preamble we are told, for example: “Monzón has to some extent happened the same as Lizardi, the poet’s fame has set aside the prosist’s greatness.” Poetarios, the theatrical author, the singer, the politician. However, Lizardi and Monzón are large in prose. “We believed that Basque journalism was Kirikiño and little more than anything”; but then Larreko, Manezaundi, Jean Etxepare, Zerbitzu, Salaberry, Larzabal, Etcheberry, Monzón himself, “the authors of the most beautiful readings written in Basque.” In this work to meet the pioneers of today's journalism, therefore, we must stop at Monacle. And these are the
articles that are collected in this book, published in the clandestine magazine Alderdi between 1949 and 1960. A politically irregular year for Monzón, who in 1952 left the position of advisor without leaving the party due to discrepancies with the Basque Government. However, the evening article of the Lehendakari Agirre shows how in 1960 the house of Monzón was the one that collected the body of José Antonio Agirre. But don’t think that, apart from this memorable article, the rest of the texts move to the political. On the contrary, much more mundane, more everyday issues, closer to citizens’ concerns are the ones you will find here. This is perfectly summarized in the preamble: “It seemed more effective to tell a story than to learn from memory the points of the KAS alternative.” And the style itself, the language, even the unified Basque before the unified Basque – the Byzkai-Gipuzkoa border Basque, the labortan, totally current – is intimately linked to those contents, it wants to be accessible – and it is – read. After all, around a Lobster, starting and ending, it becomes very sweet, legible, worthy of sleeping in the head. At the time when the articles were published, surely, but also with the eyes of 2013.