The main premise of EuroCom is that the student who wants to learn new languages does not come out of scratch if he or she knows another language in the same family.
In fact, EuroCom, instead of teaching languages individually, offers another type of approach, using the fraternal relations of languages and systematically showing the steps from one language to another. Through the Intelligent Guessing, the student is able to transfer his abilities in one language to other languages of the family.
EuroCome has developed a transfer based learning economy, mainly in reading and oral comprehension. They have evaluated it through studies with students from various European universities.
We will give a very simple example of the family of Romanesque languages: the nuit in French, in Italian notte and in Spanish at night, so we can rightly expect it to be a lait in French, latte in Italian and milk in Spanish.
But at EuroCome we have another issue which is that it was also created to combat the exclusion of minority languages which are the centralist states and the laws of the big markets. That is why the “small” languages of the speakers are shown up to the level of the “large” languages.
In the 1980s, Professor Tilbert Stegmann of the Goethe University in Frankfurt was the founder of EuroCom. From there, the project was carried out in collaboration with other universities and collaborators. The method has already been extended from the family of Romanesque languages to the Slavic and Germanian families.
Born in Barcelona in 1941, Stegmann is a professor of the Section of Romantics. One of the drivers of the Basque lectorate in Frankfurt, and above all, the famous Catalanist, passionate about Catalan. He is in favour of the independence of Catalonia and founder of the Association of German Catalanists, the Catalan Office of Culture and the Catalan Journal stica.El book Catalunya vista per un alemany (La Campana, 1988) has had 13 editions.
EuroComprehension irakats metodoa sortu zuen katalan-alemaniarrak EuskoCom lantzeko proposamena egin digu euskaldunoi.
Hizkuntza “nagusiagoak” beti saiatzen dira besteak ezkutuan gordetzen, esan zenuen behin.
Zoritxarrez, zuzena da esaldi horrek dioena. Guk berriz, ahal den guztia egiten dugu Erromanistikako gure estudianteek ez dezaten bakarrik espainieraren eta frantsesaren berri izan, baizik eta lurralde erromanikoetako hizkuntza eta kultura guztiena. EuroCom ikastaroetan, bi hizkuntza ikusi ordez, hamaika ezagutzeko parada izaten dute. Horrela ohartzen dira beste hizkuntza “txikiagoak” frantsesetik eta espainieratik hurbil daudela, eta hizkuntza horiek guztiak bereganatzea erraza izan daitekeela, EuroCom metodoari esker.
Ez dirudi euskarak, europar hizkuntza bada ere, halako proiektu batean tokirik izan dezakeenik, seniderik gabea da-eta. Bestalde, euskara euskalkiek eta batuak osatzen dute.
Ildo horretatik doa nire proposamena. Euskaraz dakiten guztiei zuzentzen zaie, berdin zein “euskara” egiten duten. Helburua ez da erdaldunak euskalduntzea, euskara barruko elkar ulertzea baizik. Euskaldunei euskararen “aldagai” guztiak ikasteko baliabide azkarrak eskaini nahi genizkieke, EuroComen hizkuntza familiak ikasteko landu dugun metodoa euskarara moldatuz, hain zuzen.
EuroCom eredu hartuta, EuskoCom bat eratzea proposatzen duzu hortaz, batua bai, baina euskalki guztiak ere aintzat hartzeko.
Esan gabe doa euskaldunek batuaren beharra dutela. Halere, euskaldun bakoitza bere euskalkiak bizirik jarraitzeko duen eskubideaz jabetu behar da. Hots, batuak eta beste euskaldunen euskalkiek duten eskubide berbera. EuskoCom ikastegietan eta eskoletan eskuragarri balego, batuaren eta euskalkien elkarbizitza emankorra bultzatuko genuke, baita hizkuntzan funtsatutako euskaldun guzti-guztien autoestima sendotu ere. Beste euskalkiekiko begirunea suspertuko genuke beraz, eta euskalkia erabiltzen duten euskaldunei batuari beldurra galtzen lagunduko genieke bide batez.
Euskararen ezagutza maila hobetzeko metodoa al litzateke?
Batua nahiz euskalkiak, euskara maila orokorraren osagaiak dira. Gure mezua zera da: euskalkiak ez dira elkar ulertzeko oztopo; aitzitik, aberastasunaren adierazgarri dira. Euskara hizkuntza garrantzitsua da eta “aldagaiak” ditu, hizkuntza guztiek bezalaxe. Euskalkia erabiltzea batua erabiltzea bezain ondo ikusia egon beharko litzateke. Merezi du, batuaz gain, gutxienez beste euskalki bat jakitea; edo euskalkiaz gain, batua ere jakitea. Ulertze maila lortzea bederen, ez da zaila. Horretarako, lexikoaren eta sintaxiaren arloko desberdintasun eta korrespondentzien zerrendak, aldaketa fonetikoenak, eta abar prestatuko genituzke hizkuntzalariok, EuroCom-en metodologiari jarraituz. Gakoa gure Zazpi galbaheak izeneko liburuan dago.
Iñaki Gaminde eta Urtza Garay EHUko Hizkuntzaren eta Literaturaren Didaktikako irakasle eta Ahodikerreko kideek interesgarri iritzi diote proposamenari. Tilbert Stegmannen egitasmoak aurrera egingo balu, Frankfurteko Unibertsitatearen eta EHUren artean gauzatutako proiektua litzateke EuskoCom. Orain, euskara-alemana hiztegia digitalizatu eta sarerako egokitzen ari dira bi unibertsitateak elkarlanean.
The issue of aid for Basque learning is really confusing. The citizen who wants to learn Basque must go to more than one window to know how much the course he wants to take and where, how and when he will get the grants. Because it still costs money to study, nothing is free... [+]