Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Colombian ambassadors start writing their language

  • In many places in Colombia, indigenous associations have assumed the management of their schools. The Orewa Association of Enbera, Chocón, has begun the way to write and teach at school. They've begun to create the alphabet, the dictionary and the materials for school.
Enberek ez dute haien hizkuntza idazterik nahi izan, horrek galaraziko zuelakoan.
Enberek ez dute haien hizkuntza idazterik nahi izan, horrek galaraziko zuelakoan.Barreña eta Mendizabalek utziak

So far it has been foreigners who have written something about my culture. There are often errors in the texts of these experts, probably because they have lied to them themselves. Until 2008, in order to protect their culture, community leaders decided not to write to the letter. They didn't like those who weren't aware of their culture or their language coming to ask for them. Not writing has been a means of preserving their culture. What do whites come to? To exploit gold and oil, to search for land, asking about the traditional health system... No wonder I have mistrust.

They live in Colombia, Panama and Ecuador, and they are about 70,000 people. Most of them live in Colombia, in the Pacific area, from north to south. Chocó is next to Panama and is the department that has the most swallows in Colombia.

By decision of the government, in 2008, classes were implemented in all regions of Colombia, and then the Chocó began to study Spanish through the school. The linguist Andoni Barreña explained that “they are not against learning Spanish, but they were frightened because through school only Spanish was strengthened and not their language”.

At first the diocese of Chocó took care of the schools. The diocese had very good relations with the indigenous Orewa association and agreed that in all schools there had to be a teacher who spoke the language, even if he did not have a degree. The criterion was that everything that was spoken was done in Spanish, but everything that was written was in Spanish. In 2010, it was the Orewa association that took over the schools, and they decided that they had to start writing in their language. To this end, they asked the UNESCO Chair of World Linguistic Heritage of the UPV/EHU for their experience in Euskera in the Basque Country. Biologist Mikel Mendizabal and linguist Andoni Barreña have participated in the project.

Teacher training

Enberena has been the initial initiative and the community is working on the definition of objectives and on the design of the way to work. Barreña is clear that the Basques have done merely advisory work there: “They don’t want us to make our school. They want to make a school to build the society they dream of, from their worldview, from their culture.” The linguist has said that mine has had a lot of reluctance towards them: “It was hard for them to see that we too were indigenous, that we were not typical white people. We tell them that ours is also about to disappear, that we too have had worldview.”

The writing process has three objectives: to set spelling, to collect words to complete the vocabulary and to train teachers to create school material. Awareness-raising and identity issues have also been addressed in the training workshops. “It often happens – says Andoni Barreña – to say these things in these countries: Why do they have to learn our language in school? They will learn at home; Spanish at school.’ I've never heard of that for swallows." The teachers who have participated in the workshops are young, mostly high school students. For them it's been exciting to be creating a code written from scratch: “I’ve heard it dozens of times, ‘it’s the first word I write in my language.’”

In 2010, 12 vocals and 20 consonants were defined. When preparing the vocabulary, the workshops focused on semantic areas by areas: human body, family and society, home, time, territory, senses, numbering and operations...It is a rich dictionary, they have many things to name. For example, they have a word to say clitoris, but we've taken that concept of science.

They've written alphabets of images and illustrated dictionaries, they've created a dictionary so that children can be literate in school. The compilation of words has been carried out in the three variants spoken in Chocón. The workshops are held in villages where there is a school concentration – they go to school for a few days and then they go back to the villages. Andoni Barreña highlighted the interest he has aroused in the people: “Everyone sees what is done in the community. Many children and seniors have approached the workshops, and they have also drawn, explained and learned.”

200-hour course in 2012

Last year, the Orewa Association and the Fucla Public University, in collaboration with the UNESCO Chair, designed a course of Diplomatura in Ethnolingualism of 200 hours. A total of 60 professors participated in Quibdón, capital of Chocó. The main objective of the course has been the training of teachers in the field.

The course was held at the university and from the beginning they decided to use it for empathy; it was the first time it was used systematically at the university. Among the things we have done is Tachi Pedea magazine (our word), the first magazine in verse Chocón. On the other hand, the Thachi tua brochure has begun to collect maps of areas, rivers, orchards...

From now on...

Schoolchildren begin to learn to read and write in Basque language. Barreña has valued that teachers need more intensive courses: “In Euskal Herria, people with a lot of teaching experience should go there to convey that capacity.” The Enberes have asked that the course not be held in the capital alone. The problem is that that requires money and organization. The Orewa association also has a new project: they want to turn the course into a diploma, equivalent to two university courses, to integrate it into the university system of Colombia. They're negotiating with the University of Chocó. The problem is the same, diplomatura would be done in the capital and many have problems going there: “It often takes a two-day trip. If we add to that the course and being there all week, it’s a lot of money, it’s an incredible effort.”

In August 2012, the first Basque Language Congress was held in Chocó. Numerous specialists attended, including Mendizabal and Barreña. The congress echoed in Colombia. Behind these first written words come the years of many dreams and jobs for the people.


You are interested in the channel: Kolonbia
Zero kilometre

I have recently had the opportunity to see the latest work by Pierre Carles, a committed documentary author. Under the name of Guérilla des FARC, l'avenir a une histoire (FARC guerrilla, the future has history), proposes a renewed account of the armed conflict that has lasted... [+]


2024-11-20 | Leire Artola Arin
Laura Orozco, Colombian human rights activist
"Petro will not solve the problem of Colombia in four years, but we hope it will improve"
Trapped in your community, isolated from the rest of citizenship. In the midst of gunfire and violence by armed groups, land and food cannot leave the house. This is how Colombian activist Laura Orozco [for security, name is invented] has described life in the department of... [+]

Fiery fire

Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa/yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. These are some of the languages spoken in Colombia. Unfortunately, when I lived in Colombia, in Cundinamarca, I did not have the opportunity to learn our... [+]


"No More Olé" Law Prohibits Bullfighting in Colombia
In addition to bullfights, cramps, grazing and farms will be prohibited from 2027 onwards. Colombia's president, Gustavo Petro, has stated that this is a "historic decision" for the country.

Have a rope

International Migrants Day is celebrated on 18 December. Last year, an institutional event was held at the Alhóndiga in Bilbao in cooperation with the social partners and I was invited to participate. There I had an unbeatable opportunity to meet new creators and, above all, to... [+]


Our revolutionary “Mona Lisa”

An indifferent people! How different your destiny would be if you knew the price of freedom! But it's not too late. Although I am a woman and young, I now have the courage to face death and I would have it a thousand times more, do not forget! ".

With these words, Policarpa... [+]


FARC's main dissident group announces to meet with government in Norway
In Colombia, the largest dissident group of the FARC guerrilla group has expressed its desire for peace and will open talks with the government in Norway, on a proposal from it. He made the announcement in meetings with social partners.

Colombian Vice-President receives explosives by the house
Near the house of Vice-President France Marquez, they have touched seven kilos of explosives and concluded that it was an attempt to attack him. Márquez has received numerous attacks and threats in his militant and institutional career.

2023-01-04 | Leire Artola Arin
OECD denies agreement to a bilateral cease-fire with the Government of Colombia
ELN explained that the bilateral ceasefire announced by the Colombian President on 1 January is unilateral. "This agreement has not been discussed with the government," they say. Gustavo Petro rejects the ceasefire pact and asks the guerrillas to establish a "verifiable menia" to... [+]

2023-01-02 | Leire Artola Arin
Gustavo Petro and five armed groups agree to a cease-fire until 30 June
After the Colombian presidency, Petro has set the goal of “total peace” and 2023 begins with the signing of the ceasefire in the country: They have agreed with the ELN, the dissidents of the FARC and some paramilitary groups. It will be in force until the end of June with... [+]

"We can't continue sharing spaces with rapists."
Mayra Acgiovanni and Angela Ocampo are Colombian feminist activists and two women who have managed to survive male violence. They have visited the Catalan countries and have been interviewed by the journal La Directa: see the original here. The CC-by has been translated thanks... [+]

Alejandra Miller. Building peace for all
There's a future if it's true
It is clear to Alejandra Miller that after a conflict we must talk to everyone. He has tried to gather silent voices and narratives, among other things, within the Colombian Truth Committee, analyzing how the armed conflict in this country has affected all kinds of women and... [+]

Eguneraketa berriak daude