Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Here relationships happen many times as sheep flock, out of fear of the wolf"

  • In that concentrated, nocturnal environment that generates the sound of the saxo, you suddenly notice the fingerprint of a melody of fandango, biribilketa, jota or Sanfermin that crosses the atmosphere. Josetxo Goia-Aribe is undoubtedly the magic point of a Naughty Joador-Alchemist saxo.
Dani Blanco

You are the son of Pamplona, founded in Doneztebe. What's that like?

He was from Father Bera, teacher. He went to Oibar, where he married a woman and soon afterwards he was given the place at Doneztebe's school. There I was born, but when I was one and a half years old we went to live in Pamplona, first to Jarauta Street and then to Calle Mayor. I now live in Ciriza, but I can say aloud that I am from Pamplona and also from those who love Pamplona. I love houses, streets and all the physical space. I'm passionate about beauty, pie, and Pamplona I love it.

Euskaldunberri?

Yes. My father didn't know Euskera. Just four little bits. The only word he taught me was the eighth. We were eleven brothers and my father said to me: “Son: When you are asked, you have to say it’s eighth.” My grandfather knew it, and he also knew it in French. That's why I've always said that I had to learn these two languages. As a young man, when I was 18-19, I began to learn Euskera. Holy German gave me the classes, he is a great teacher and I have very good memories. Then I went on my own to Zubieta, to Malerreka, to study in a house. For me, that was a real dive. I got into the water almost without knowing how to swim. Juanikorena's family welcomed me and protected me greatly. I will always thank him.

He later worked as a professor.

Yes, in the adult courses organized by the Government of Navarra, but I stopped dedicating myself to music. Then my mother in the valley said: “Son, and when you want to return to the Representative, if you forget the Basque?”

They say there are two kinds of pay: material and spiritual. As a professional musician, I don't have economic stability like before, but with a spiritual wage, I feel very rich. Since 2002, I've been teaching again, but this time they're music classes at Musikene's Upper Conservatory.

And the love for music?

My father was Txistulari and Txistulari. He also sang at the Orpheon a few times. Of the eleven brothers, I am the only one dedicated to music. In my house there was a whistle on the table and the only one that touched and touched was me. I studied txistu at the Conservatory of Pamplona. When I was 12-13 years old, I took a gig. In front of the house, I was a Baghdad or Dulzainero, and I really liked that instrument. I started playing Gaita at the age of 15 and walked from four to five years, by all the peoples of Navarre, almost like the Yugar. When I was 19 years old, though, I felt like I was spending it, as a tool, and I was little and I wanted something else. So I decided to study saxophone. I started my studies in Pamplona and ended up in San Sebastian. They gave me the end-of-race prize. I loved jazz, so I started learning and playing with my friends. With the Sebastiana group we traveled all the places and bars. They wanted to leave and for four years they asked for a scholarship to the Government of Navarra, but they did not grant it to me. In the end, I got a chance to go to Paris from Madrid and I left there at 33 years old. There I learned a lot and I brought back the Auñamendi album, made with my French friends. That's how my solo career began. In '96, I released my first album and recently, the seventh.

You were in Paris for four years. Fecundas?

The stay in Paris left me in a formidable way. I believe that in Paris there are two kinds of emigrants: one, who always thinks about fried eggs, who does not want to love things there, and the other, who wants to meet and live with things there. The first one is always remembering how well he lives in his home country and how bad he is in Paris… And yet, coming here always says how well things are in Paris and how bad they are here. So as I was in Paris, I decided not to deal with people here as much as I could. I moved and traveled. Then I went back to Pamplona, and I saw that a lot of things were very different than I thought before. I changed my mind, for example, about conflict. In the music, I also had a tremendous change, and in general, I learned to love things here. Some of those I loved a lot I put aside and others I did. I remember every day the city of Paris. I feel very French. Because I really like French culture.

Which, for example?

Here human relations are often conducted as a herd of sheep, as if fearing the arrival of the wolf. And I don't like to play in the herd or in the crew. There, relations are more just, face-to-face, tête à tête. Calmer, no screams. Here are four, five or six people around a table, and you do two or three interviews at a time. When you say something interesting, you get another one… The French are different for that, the relations are richer, deeper, they are not afraid, they link more because sexual relations are also important… It is a more noble knowledge, more honest in that sense, not the sun set. I love that French point.

I tell my son: “Apart from Beñat, the Basque Country and the Basque Country, there is life, do not forget it.” And that's what I said to myself when I came back from Paris. My last album, for example, In jota. Spanish. Why not? In this world of nationalism there are many elements that make us smaller: borders, fear, always being against everything that has a Spanish touch… I am sick. I am Basque and Spanish. My mother gave me Spanish and I love it. It's my mother tongue. And what? I say these things out loud. The Basques of Iparralde, in general, are not ashamed of being French, except for the children of some refugees. There are people who have been hanged in the 1980s. Because those who come to Madrid and bend are going to Spain and on the journey they go to Spanish after making two or three phrases in Basque. A really great shame. There are lots of them in Navarre. I can read on that train the last book of Sánchez-Ostiz (in Spanish) and at the same time I can answer in Basque to a phone call, which, for example, makes me feel good.

Mixing is also a source of creativity, isn't it?

I think we have to be open to creating things. From the album of the jota, perhaps someone can think that it is a marketing issue, mix fado, flamenco… No. It's not that. This is made of heart. In Paris, I had a very good teacher, Jean Guerin, who taught piano lessons for non-pianists. I don't know how it happened, one day, intimidated, I told him that as a young man I had worked with traditional instruments and music from the Basque Country, from the Pyrenees, and he, excited, told me that it was an incredible privilege. He told me I had to do something with all of that. All this information, all this tradition was in my veins, and those words were a kind of rocket that ignited me. I will always thank him for telling me.

Why did you come back?

Maybe because I didn’t fall in love with anyone there… In addition to that, Paris is a very expensive city. Walking as a musician is very difficult, they are one of the best musicians in Europe, in the world and the competition is violent and hard. I love Pamplona and I love the Pyrenees. I like this good life here, don't shout from bar to bar.

You’re a mountaineer, you’ve built a green house… You also have love for nature.

When he lived in Pamplona he went once a week to this valley of Etxauri, specifically to the stairs of Ciriza. It's a road between rocks. Beautiful, wonderful place. Place of licks. Once I saw that a plot was on sale and we took the opportunity. Living in nature, 15 minutes from the city, was what you wanted. Every now and then I have to go to the city, to the sheep flock. The Lesakarra poet Francisco Javier Irazoki said that to enjoy the paradises you have to flee them from time to time. On the other hand, some people think that here, being in the middle of nature, inspiration comes more easily, but I, like the writer Jon Alonso, believe that inspiration is in the ass, that is, that working gives you the idea and not what surrounds you.

How do you see the musical landscape today?

Very bad. Musicians have to play. Musicians, like most people in this West, we have to eat three times a day. Culture is seen as unnecessary and in this time of crisis everything is very difficult. Cuts to culture are detrimental to creators. Maybe artists will always rain, but the situation today is very worrying. Those who manage public money should do culture pedagogy, dedicate what's out there to people, but most of the time they don't. In France, for example, they have more sensitivity to do so. A small example: five days ago I sent about 35 e-mail to so many other culture technicians and culture councillors from Navarra doing my presentation. In addition to informing me and the criticisms that have been made to me, I offered to send them a copy of my last album free of charge. I have not received a reply. And think about how easy it is to answer "ok" or "ok" through your computer, if you like. Three seconds. I don't want to smoke with those things, but you have to say things out loud. It's a pity, but now there's no patronage, no one to help you with affection. Now messages are trademarks and banks.

On her last album, In jota, the girls put them in an unusual way. Is this not a kind of sacrilegious in Navarre?

In this land where we live, we're very attached to our traditions, and there's also something that makes noses worse if you touch something. In Navarre, the young girl has such an icon. I've gone into the kitchen and I've shook traditional jotas to do creative work. That's been amazing for a lot of people.


You have always been affected by the jota.

I've always liked traditional music, I'm excited and I always keep it in my pocket, when it comes to doing other things to get out of there. Jotas harmoniously are not very rich, but they have ways to sing, melismas, timbre… their own, they have no fades or cocks, for example. It is sung in very high volume, which usually gives it a bad name. But you can also sing a young girl gently, as if she had a baby in her arms. The young singer Arantxa Díez always told me that she had the feeling that we've gone back and that we've recovered what we've been taken from.

Nortasun agiria

1959ko martxoaren 12an Donezteben sortutako iruindarra da Josetxo Goia-Aribe, saxo jotzaile eta konpositorea. Gazte-gazterik hasi zen txistua jotzen, ondoren gaitari putz eginez Euskal Herriko bide bazterrak eta bere musika sakon ezagutzeko parada izan zuen. Egun, jazza eta musika tradizionala inork bezala harilkatzen dakien musikari aske eta ausarta da.

Galde Shorta
Zazpi diskoez

Auñamendi: Xabier Letek erran zidan disko honi buruz: “Josetxo, gu hilik, diskoan aipatzen dituzun tokiek iraunen dute, lan ederra!”.

Eunate: Isiluneak existitzen direlako, musika dugu.

Herri-miña: Zuri-beltzean zen partituran koloreak ikertu eta –agian– sortu nituen.

Ilhargi-min: Bildotsez mozorrotutako otso asko badira Euskal Herrian. Disko hau ez nuke inola ere berriz eginen. Esperientzia txarra izan da. Pierre Topet Etxahünek burua altxatuko balu... A! Ze tuntuna ni! Fini!

Los pendientes de la reina: Agian poesia gehien duen lana.

La Orquesta jamalandruki: Orgasmoa.

En Jota: Eguzkia, egia, Mediterraneoa, ¡¡Aupa esa jotica!!


Newest
The Nano Automotive plant in Tudela will be closed and 120 workers will be laid off
The management argues that despite “all efforts”, customer demand has been “drastically” reduced. The company’s committee will participate in the mobilisation to defend the industry in Navarre on Sunday.

The alleged left doing (and proud of) migrant raids in the UK: 4,000 detainees in six months
The ruling Labour Party has shown images of arrests and deportations, proudly claiming it has made a “record” this January.

A macho attack is reported in Amurrio
The Amurrio Women’s Network calls for a rally in response to the macho attack on Tuesday at 7 p.m. In Bilbao, Itaia has mobilized on Monday to denounce the sexual assault of a young girl.

Hamas suspends Saturday’s prisoner exchange accusing Israel of violating the ceasefire
The Islamist organization has mentioned among the measures that Israel has violated the continued bombing of Gaza and the situation of the released Palestinian prisoners. Trump has threatened that if he doesn’t make an exchange of prisoners, he will turn Gaza into a “hell.”

Investigation begins after finding a camera in the bathroom of a bar in Mondragón
The investigation has been initiated by the Mondragón Municipal Police after some girls found a small camera in the bathroom of a central bar on Sunday morning.

2025-02-11 | Mikel Aramendi
Tariffs: even in the economic war, scenography cannot replace strategy
Donald Trump takes advantage of his trip to the Super Bowl on the Air Force One to report on the tariffs he is about to implement. In terms of scenography, excellent. The message to the house is “I am calmer than calm; look where we are going... Even Americans can be quiet... [+]

Students organize assemblies and mobilizations against the UPV teacher investigated for spreading "fascist" messages
The students of the Faculty of Pharmacy of the Vitoria-Gasteiz campus stressed the "need to organize against fascism" and demanded the immediate dismissal of the professor from the UPV.

Lawyer sentenced to six years in prison for helping a prisoner in exchange for drugs
The Public Prosecutor’s Office of Gipuzkoa wants to sentence the head of patrols of the Citizen Protection of Donostia-San Sebastian to six years in prison. The gunman offered benefits in the court process in exchange for cocaine to a man arrested on charges of drug... [+]

The City Council says Deba's library has "limited space" to prohibit children from being present at most hours
Children under 6 years of age can only stay at Deba’s library for an hour a day. The municipal government has argued that "the available space in the library is limited," but it has not clarified why the time restrictions they impose for this limited space only apply to... [+]

'Give them here, give them Basque' will be the slogan used by the Government of Navarre in its campaign to promote Basque
Especially families with children. Because we want the best for our children, giving them Basque would broaden their horizons for the future. "It is an invitation to choose for multilingualism, because giving Basque is a union," said Ana Ollo, Basque counselor.

Searching for the Best Chatbot
In recent years, the development of artificial intelligence (AI) has had a significant impact on the situation of minority languages. The main models developed by the technology giants, such as ChatGPT, are trained in the main languages, which entails the risk of leaving aside... [+]

2025-02-11 | Sustatu
If the Met has hacked into Libgen, why not?
The Met (the owner of Facebook) has reportedly hacked Libgen’s network library using BitTorrent protocols. They got at least 81.7 terabytes in this way to power their artificial intelligence systems. In order to get the essay and science in the main international halves for... [+]

Eguneraketa berriak daude