Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

35,000 people dancing in the Far West

  • In two weeks the most popular event for the Basque diaspora in Boise, the Festival, will take place. The celebration takes place every five years and in the 2005 edition 32,000 croquettes were served. But the Festival is not only croquettes and dances, but a special party that gives encouragement to the Basque community in the United States that is dying.
The director of the Festival, Dave Eiguren, expressed his satisfaction in the interview given to the magazine Euskal Etxea after the edition five years ago: “We have the feeling that we are doing things well (...) The festival is something that is constantly organized. We’ll start working on the next one tomorrow.” Not surprisingly, Eiguren’s joy was met by more people than ever before in 2005, around 35,000. Thanks to the work of the work team of thirteen people and 900 volunteers of Boise Euzkalduak Inc., the biggest Basque party in the diaspora was a success, maintaining its upward trend since its creation in 1987.

So they have been working on it for years, and they have the program of the sixth edition soon. On July 27, the Festival will be welcomed in the Basque Block, a painting that brings together a large number of Basque restaurants, the Basque house, the museum, the fronton, the residences of Basque cultural groups, the market... It is the neuralgic center of the Basque community in the United States, in a certain way. There will be food and drinks, music and dance, old friends and gossip... There will be many events in the coming days. To highlight one, one could mention the performance at the Fiesta: There will be two dance groups from the Basque Country, the Oinkari de Boise dance group with a long career, bertsolaris and the Trey McIntyre Proyect ballet. The latter is the prestigious cultural ambassador of Boise, the work for which he was awarded by the mayor David Bieter, who has prepared a choreography related to Basque culture for its premiere in Jaialdi. The city of Boise estimates that for every dollar invested in cultural events, the city receives seven dollars back, and the economic impact of celebrations such as the Festival is very high – in this edition they are said to have the challenge of attracting 50,000 people to a city of about 200,000 inhabitants. Among the exponents of the Festival 2010 are the well-known companies: OficceMax, Budweiser, KeyBank...

The other important event of the celebration takes place in the Fairgrounds or Feria area. A number of dancers, 36 dance groups from six Western states, will gather this year.

The social networks of the Internet are proving very useful to promote the Festival. For example, the party will be extended to many areas of the city, and the website Euskalkazeta.com has created an interactive map on Google to locate these places. This includes celebrations, restaurants and hotels. The organization has arranged special prices with some hotels, many of which no longer have space. On the other hand, the Festival is also being disseminated on Twitter and Facebook, where you can read the opinions of those who will attend: “What do you like about the Festival?” says the question at the debate: “To celebrate my culture with friends who are not Basque, everyone wants to be Basque, whatever the cost!” says Heather; “The most emotional moment was to see how my father met a friend when he was a child” Janet; “What I like most about the festival is to see friends from Euzkadi and meet new friends. They can’t wait any longer!” Annie; “Dance, sing, eat and drink!” Diane screams.
The Mission of Festivals

But it’s a little bit more of a festival, because it serves the Basques in the US to reveal their identity: “These host countries are countries where there are many ethnic groups and you have to differentiate yourself from others. Which is the easiest route? The use of visual cultural expressions is easy to see,” writes Euskonewsen Benan Oregi, a diaspora technician at the Basque Government.

In the diaspora, in order to maintain the Basque identity, dance and similar expressions have been approached. Not so much Basque. In the following pages of this report Miel A. As Elustondo points out, first-generation Basque speakers from Nevada, Idaho, California and elsewhere are dying in recent years: “The dead Basques make up a larger list than those who live in this American West,” says Elustondo.

However, they are trying to get the younger ones to learn Basque. According to the expert Gloria Totoricagüena, after each Festival, the Basque company Euzkalduak Incorporated has a large number of new partners –around 800 days– and the celebration serves to finance the actions of the Basque community in the United States, among them the Boise Ikastola and the Udaleku project, created to promote the Basque movement of children, among others.

The intention of the First Festivals was to make a unique “holiday festival” with the day of San Ignacio. Miren Artiach, Secretary of State for Idaho Secretary of State Pete Cenarrusa, was organizing at the beginning. According to him, the goal was to share the Basque identity – “pride” – with the rest of the citizens of Boise. Then, in 1990, on the occasion of the first centenary of the State of Idaho, the Governor asked the Basques to celebrate another Festival, and that was done. The second edition was very well received and it was decided that it would be held every five years. It has been an event that has gradually gained popularity, both in Idaho and internationally.

President Patxi López to the Basque diaspora for the first time

As in previous Festivals, this year there will be a lot of people coming to Boise from the Basque Country, such as dance groups, bertsolaris, popular sportsmen and/or musicians, as well as vacationers. There will be no shortage of politicians and institutional representatives.
The organization has invited President Patxi López, who has confirmed that if there are no last-minute surprises, he will be there. The news has aroused interest in the fact that since his appointment as president he has not made such visits to the diaspora. The government of López has found great reluctance in the Basque community of America, which Ibarretxe took great care of, and this trip to Idaho has been understood by many as a “real test”. As if that were not enough, a few weeks ago a controversy broke out when it was revealed that the Deputy General of Bizkaia, José Luis Bilbao (EAJ), will attend the Festival on his own. The Diputación stated that Bilbao’s trip was prepared in advance, but the socialists saw behind it the strategy of “shading” the President. Deputy for Foreign Affairs of the Provincial Council of Gipuzkoa Iñaki Galdos (H1!) He will also be there with another delegation.Boise’s reference newspaper,

Idaho
Statesman, published an article titled “Politics can interfere with Jaialdin.” In the article, the managers of Euzkaduak Inc. say that it is not a “political event” but a cultural one, and they do not expect there to be any disturbance. The well-known politicians of Basque origin in Idaho share the same opinion: “Most people just want to celebrate and enjoy the culture,” says John Bieter, the mayor’s brother.
Heriotza Renon
Gero eta gutxiago dira lehen belaunaldiko euskaldunak bizirik AEBetan.

Hilabete darama hetsirik Renotik ekarri dudan gutunazalak. Badakit zer dudan zain bertan. Hildakoen oroitzapen mingarria. Hildako gehiegi denbora gutxian. Biziak hila du zor, jakinekoa da erranairua. Hori bezain topikoa ez, Orixek idatzia, William A. Douglassen Death in Murelaga liburu azal guztiz beltzaren gaztelaniazko bertsioari Eduardo Estrade itzultzaileak ezarri ziona: Jaio nintzen hiltzeko / denbora oroz noa hiltzen / hildakoan erabat / hasiko naiz bizitzen. Bertsoaren ederragatik ere, kontsolagarri eskasa.

Heriotza usaina dakart Renotik, heriotza herriko Zazpiak Bat euskal klubaren buletinean. “Damu gara hainbat euskaldunen heriotzaren berri eman beharra. Gure doluminak hildakoen senide eta lagunei”. Hila da Alvida “Al” Josephine Hafford, Mary Barnetche eta Urbano Pedroarena Pete Arena euskaldunen alaba. Hila da Lola B. Olaciregui. Hila, Lolaren neba Ray Barainca. Hila, Peter Dominique Mick Laxalt. Hila Raymond Gabica. Hila Joseph Joe Mendive. Hila, Bruce Laxalt… Horiek denak aurtengo udaberrian joanak, berrikitan hilak, baina aski izan duzu telefonoa hartu, adiskide zaharrei deiadarra jo eta berehala jakiteko. Inazio Olarreagak esan dizu: “Bai. Asko hil dira denbora gutxian. Eta Frantzisko Aranda, hil zen gizajoa. Gure laguna. Eta Ramon Jaioren anaia ere hil dela entzun dut. Luis Jaio. Euskaldunak, hildako asko izan dira Renon oso denbora gutxian”. Gero zer etorriko den, kezka. “Oraingo euskaldunak hiltzen direnean, akabo! Gazteek ez dute interesik”. Xanti Basterretxeak ez du besterik esango. “Txato Gerrikabeitia? Hil zen. Hortaz, jakin duzu Ramonen anaia ere lurperatu duguna… Hemen euskaldunak bagoaz”.

Eta hartu autoa eta ihes egin diozu Renori. Ihes heriotzari, Bagdadeko merkataria gogoan harturik. Hegoalderantz jo duzu, Minden-Gardnervillera. Nevadan oraindik, baina Kaliforniako mugari buruz. Han, Juan Leonisen heriotzaren berri eman dizute biziek.

Eta hartu autoa eta ipar-ekialdera abiatu zara orduan, Reno saihetsetik iragan eta Winnemuccarantz. Bertan, hila da Migel Olano. Jerry Etcheverryk esan dizu, bigarren belaunaldiko euskaradunak. Badu jakituria, badu ezagutza. Winnemucca eta herriko euskaldunak bertatik bertara ezagutzen ditu. "Dozena erdi dira lehenbiziko generazioko euskaldunak Winnemuccan. Sei. Joanak dira gainerako guziak". Eta izendatu ere dizkizu banan-banan jaso ez duzun elkarrizketa informalean. “Pete Salla, Nekane, Estanis, Isidro… Sei”.

Eta hartu autoa eta heriotzari ihesi oraindik, Winnemuccatik iparralderago. Iragan duzu Orovadako Basque Blvd bide-seinalea McDermitt herrira bidean. Iragan dituzu Lasa eta Albisu kale izenak McDermitt sarreran. Hain zuzen, Albisutar baten etxea duzu jomuga. Orain dela lau urte ageri zuen amerikar banderarik ez du erakusten. Ilintia da abertzaletasunaren sua, nonbait... Jo duzu kax-kax. Inor ez bertan. Jo duzu ezagutzen duzun beste euskaldun baten etxea. Atariko belarretan, ohol zurian beltz: 130 Basque Home. Ate gainean, Alcorta's zenuen duela bost urte; joana da hori ere. Jo duzu, dena den. Inor ez, isiltasuna besterik. Jo duzu Etchart. Inor ez. Jo duzu… Jo duzu hilerrira, badakizu han euskaldunak beti dituzuna zain, bakardadean, haizearen hegaletan espiritu… Hala ere, ez ohiko mugimendua McDermitteko hilerrian. Langileak, hura apain dotoretzen. Memorial Day dute laster, hildakoen eguna. Bizirik ez duzu euskaldunik ikusi. Hildakoekin ari zara, hilobien argazkiak bata bestearen ondoren egiten. Lasa, Albisu, Jaca, Arruti, Echave, Bengochea, Ruiz, Yraguen, Babiola, Achaval, Ansotegui, Alcorta, Arrien…

–Senideren baten bila? –diost langile koadrila zuzentzen duen adinekoak.

–Euskaldunen bila!

–O, ikusten dut! Mordoxka duzu hilerri alderdi honetan… Bernardo Alcorta, diozu? Iaz hil zen. Arbolape hartan duzu ehortzirik, hilarria jarri gabe oraindik. Andrea ez, andrea bizirik da. Gorraizeak jota dago eta horregatik ez zizun irekiko. Adin handikoa bai, baina bizirik… John Albisu? Winnemuccara joan direla uste dut, sendagilearenena. Bizi da hura ere. Anaia hil zitzaion, Jim. Gaitzak hartu zuen, minbizi suerte batek, eta airean joan zen. Ez duzu haren hilobirik ez aztarnarik hemen, hilerrian. Erre zuten eta mendi magalean haizatu zituzten haren errautsak. Haiek denak ezagutu nituen, haiekin joan nintzen eskolara, hemen, McDermitten. Jende ona. Oraindik badituzu batzuk hemen, baina ez garai batean bezainbeste. Ez gara betiko. Hil ziren…

–Nola duzu izena?

–George Wilkinson, beste alderdi horretan dituzu nire senideak lurpean –eta euskaldun gehiagoren aztarna eman dizu, hilak batzuk, biziak beste batzuk.

Ezbairik gabe, askoz ere zerrenda handiagoa osatzen dizute hildako euskaldunek, bizi direnek baino AEBetako Mendebalde honetan. Kalifornian, Nevadan, Idahon, Wyomingeko herrietan, badoaz lehen belaunaldiko euskaldunak. 1975ekoa bide da Renon denik eta lehenbiziko generazioko azken euskalduna. Juan Braña aizkolaria da. Eraikuntzan bertan ere, Nevadan hainbat eta hainbat euskaldunek jardun duten lanbidean bertan ere, bakarra da. Erretiraturik bizi dira gainerako guztiak.

Kito da aspaldi immigrazioa. Ez dago euskaldun berririk, Jaialdi eta gisako festaren hotsetara bazter hartara jotzen duen bisitari turista besterik.

Mundu baten akabua. Bestelako baten hasiera, itzulerarik gabeko bidean.

- Ikusi Miel A. Elustondok AEBetako Mendebaldera egindako bidaiaren diaporama.
“Begi bistan gordeta”: Ellis Irlatik Boiseko Jaialdira
Begi bistan gordeta: horrela egon gara urte luzez euskaldunak AEBetan eta izenburu horren pean aurkeztu da New Yorkeko Ellis Irlan otsailaren 7tik maiatzaren 9ra euskaldunen inguruko erakusketa. Bertan, 104 urteko Luciana Aboitizek ongi-etorria eman du hiru hilabetez Lekeitioko berbaroan. Lucianaren bizitzak laburbiltzen du gaztetan jaioterria utzi eta urte luzez AEBetan bizitakoen historia.

Boiseko Basque Museum eta Cultural Center-ak, Idaho Humanities Council eta Eusko Jaurlaritzak, besteak beste, antolatu dute erakusketa hau Ellis Irlako immigrazio museoan. Baina irla honek ez die beti ongi-etorri abegikorrik egin bisitariei. Eraikin honetako azken solairuko sei gela erabili dira erakusketa honetarako: hain zuzen, AEBetan onartuak izateko itxaropena zuten etorkin askoren itxaron gelak izan ziren haiek.

Ellis Irla New Yorkeko ikonorik famatuenaren ondoan dago. Hainbat herrialdetatik itsasontziz luze bidaiatutakoek gogotsu ikusiko zuten amestutako Statue of Liberty. Joandako askok bilatzen zuten American Dream-a eta batzuek amets hau betetzea lortu zuten; beste batzuek aldiz emigrazio frogak eta tramiteak pasatu ez, eta atsekabetuta berriz bueltatu behar izan zuten jaioterrira. Horrelako historiak bizi izan zituzten Euskal Herritik joandako askok ere.

Ellis Irla erakusketa honetarako espazio estrategikoa izan da. Alde batetik, urtero bertaratzen diren milaka bisitariengatik. Bestaldetik, AEBetara 1892-1954 bitartean joan zirenek bertatik pasatu behar izaten zutelako beraien ametsak betetzeko aukera izan aurretik. Marie Mingo Aberasturik kontatzen du Ellis Irlara heldu eta bertan ofizial bat galderak egin eta egin aritu zitzaiola gaztelaniaz. Mariek ez zion tutik ulertzen eta, beldurtuta, ez zion ezer erantzuten. Ama urduri jartzen hasi eta Marieri esan zion zerbait esateko, bestela berriz bueltan bidaliko zituztela eta ez zutela aita sekula berriro ikusiko. Marie negar zotinka hasi eta azkenean ofizialak pasatzen utzi zien. Mariek dioen bezala, mutua izan balitz ez zieten pasatzen utziko.

Ellis Irlako frogak pasatakoek egin zuten, beraz, AEBetako Euskal Herriko historia. Askok Mendebalderantz jo zuten trenez. Batzuk Kaliforniara joan ziren, beste batzuk Idahora eta Nevadara, eta badaude Oregon eta Washingtonera joandakoak ere, besteak beste.

Zaila da zehatz jakitea zenbat euskaldun joan zen AEBetara, orduan espainiar edo frantziar bezala erregistratzen baitziren. Asko aitarekin edo senarrarekin elkartzeko asmoz joandako sendiak ziren. Baziren emakume gazteak ere euskal hoteletan lan egiteko asmoz joandakoak.

Erakusketa hau Euskal Herria kokatzeko ere lagungarria izan da. Horretarako gure herriari buruzko informazio orokorra eta lehenaldiko eta orainaldiko argazkiak egon dira, izan garena eta garena irudikatuaz. Hobetzekoen artean, Euskal Herria eta Euskadi terminoak ez dira beti modu egokian erabili eta EAEri emandako informazioak ere ez ditu etorkin guztiak osotasunean errepresentatu.

Historian atzera egin eta Cristobal Colonen espedizioan parte hartutako euskaldunek edota Juan de Oñate bezalako esploratzaileek, orduko euskal merkatariek eta bale arrantzaleek hasierako emigrazio mota errepresentatu dute erakusketan.
Bitxikerien artean, adibidez, John Adamsek, AEBetako bigarren presidenteak eta AEBen fundatzaileak, 1979an Bizkaia bisitatu eta euskal gobernu demokratikoaren inguruan adierazitako miresmena. Alabaina, euskaldunek Bigarren Mundu Gerran euskara erabiltzea kodigo gisa.

AEBetako politikarien atalean Paul Laxalt, Pete T. Cenarrusa, Anthony “Tony” Yturri eta John Garamendi nabarmendu dira; baita Jose Antonio Agirreren erbestealdia ere. Gernikako arbola, baserriak, kostako eta barnealdeko herriak, hasierako industria, Gernikako bonbardaketa eta Gerrate Zibila ere presente egon dira. Gela berean, iskintxo batean, ETAren historiari buruzko informazio orokorra.

Lauburua, ikurrina, euskal dantza eta kirolei ere eman zaie tartea. AEBetako euskal Hotelak, pelota, frontoiak, AEBetako euskal jatetxeak eta euskal etxeak ere izan dira bisitaren parte.

Ikus-entzunezko euskarrien bidez euskaldunek AEBetako paisaian izandako eragina jaso da: euskal motelen seinaleak edota euskal izenak daramatzaten auto-matrikulak, esate baterako. Paisaiarekin lotuta, Earle Swope eta Amy Nack artisten eskutik euskal artzainek Idahoko mendietako lertxunetan egindako marrazki eta idatzien (arborglyphs) interpretazioa egin da.

Euskal artzainek ere izan dute merezitako gunea. Jose Bengoechea eta Juan Achabal (John Archabal) amerikar ametsa bete izanaren eredu dira . Bigarren Mundu Gerraren ostean eskulana behar zen eta ondorioz euskaldun asko joan zen AEBetara, gehienak artzain lanak egitera. 70. hamarkadan emigrazioak beherakada nabarmena egin zuen, besteak beste, Euskal Herriko egoera ekonomikoaren hobekuntzagatik. Garai hau euskal emigrazioaren bukaeratzat jotzen da sarri. Ordutik aurrera hego-amerikarrak aritu izan dira AEBetan artzain.

Ezin ditugu ahaztu AEBetara joandako milaka pertsonak, eta bertan bizitza berri bat hasteko gelditu ziren ehunka lagunak. Erakusketa honek aurpegia eta izen-abizenak ipini dizkie pertsona hauei. Gogor lan eginda gero, lur berrian erein zuten hazia. Orain, hurrengo belaunaldikoen esku dago beraien aiton-amonen hazia ernaltzea. Horretan ari dira, adibidez, Jaialdi antolatzen buru-belarri dihardutenak; eta ahalegin horren eredu dira baita ere erakusketan aipatzen diren Boiseko Ikastola, North American Basque Organization, Basque Museum & Cultural Center, Boise State Universityko Basque Studies Program edota Reno Unibertsitateko Center for Basque Studies.

Ellis Irlako erakusketa ez da oso handia izan, baina bai esanguratsua. Berau ikusterik izan ez dutenek, badute oraindik aukera. Nahiz eta ez osorik, erakusketa hau Boiseko 2010eko Jaialdin izango da. Ondoren, irailetik aurrera, bertako euskal museoan egongo da gure historiaren testigantza lana egiteko asmoz.

You are interested in the channel: Euskal diaspora
Josu Garritz
"In the Diaspora they live today, forgetting a little the origin and history of their ancestors"
He was a famous Pelotari, world champion, but only once he played in Euskal Herria, since he was born, grew up and lived in Mexico, where his parents traveled there fleeing the 1936 war. Abertzale, President of the Mexican Basque Country, Government Advisor, Amezketarra, wife... [+]

Izaskun Barber de Carlos. Folkloric birth
“In Argentina, Navarre lives like us”
To continue the transmission of Basque culture and reflect on Basque identity, the members of Ortzadar Euskal Folklore Elkartea have travelled to the Navarros of Argentina and have gathered their experience in the documentary Nafar Haziak. Aie Izaskun Barber de Carlos (Pamplona,... [+]

Steve Mendibe. As Basque as 'Basque'
"I am American and Basque, but I am Basque at heart"
The Udatian has left. In peace. This is how he likes Steve Mendibe Aroztegi, a town that lives in Euskera, without the strange Castilian that summers bring. Born in California, lives in Boise, it's as Basque as the American. It has two nationalities, two censuses -- one heart.

2023-07-21 | Euskal Irratiak
Euskal diasporako 37 gazte Euskal Herrian izan dira azken asteetan

Euskal jatorriko 37 gazte estatubatuar Euskal Herria ezagutzen eta euskara ikasten aritu dira uda hastapenean.

 


2022-02-21 | Euskal Irratiak
San Frantziskoko Euskal Etxeak 40 urte bete ditu

San Frantziskoko Euskal Etxeak 40 urte bete ditu asteburu huntan.


Letter from São Paulo

I have received an email from Brazil. These are words of beasaindarra Estebe Ormazabal Insausti, a subscriber of ARGIA. It's not the first person living abroad that we've brought to this corner. Little by little we are collecting the opinions, reflections, criticism and praise of... [+]


Marcela Inda. An Argentinian Basque of pure strain
"Euskera is my place, I'm like fish in the water"
It comes from Argentina in the Basque Country Maizorder of Lazkao. Along with him, the eleven students were two months old and returned to their countries. Surprisingly, we still have the highest level student, who dances the Basque language better than many. Marcela Inda... [+]

Beste Guernica sutan

San Vicente barrutia (Argentina), 1934ko maiatzaren 18a. Mathilde Díaz Vélez lurjabeak Buenos Airesetik 40 kilometro ingurura zeuden bere lursailetan Guernica izeneko herria fundatzeko eskaera helarazi zion Buenos Aires probintziako Obra Publikoetako ministroari,... [+]


2020-04-07 | dantzan.eus
Boise Festival deferred to 2021
The festival, held every five years in Boise, USA, has been postponed for one year due to coronavirus. From 28 July to 3 August the celebration of the great festival that brings together Basques of the Basque Country and the diaspora was planned. Organizers have reported that it... [+]

The Basque pastor killed in the gas chamber of EE.UU.
We have come up with an archetype of Basques who were pastors to America in search of a better life, usually through literature, who worked a lot and returned to their country with a little money. There is another story that is not told many times: that of those who sank in... [+]

2019-07-19 | Erran .eus
Great Baztanese Quote on Sunday in Elizondo
Representatives of the Bidelagun Association will be responsible for opening the Baztandarren Biltzarra car parade.

2018-04-24 | Mikel Asurmendi
Kepa Altonaga, essayist
"We Basques have not come to this world to be a normal country"
Loiu 1958. He studied biology at the UPV/EHU and currently teaches at the Faculty of Science and Technology of Leioa. He's a well-known essayist. In his works merges science, history and the Basque Country. To Patagonia by Hazparne. The book Lotilandiakoak (Pamiela) met him on 2... [+]

Eguneraketa berriak daude