The campaign “City Councils with Basque Country” has been presented in Pamplona for citizens to share the violations of linguistic rights suffered by the city council. Organized by the cultural groups of the Basque Country of Pamplona (AEK, AET, ELA, Parents of Children's Schools, IKA, LAB, Sortzen, STEILAS, Zaldiko Maldives) and the Observatory of Linguistic Rights, which consider it the municipal responsibility to guarantee the conditions to be able to live in Basque daily.
They denounce that there is no positive attitude towards Euskera, and that the city "rejects the citizens who want to live in Euskera". First, in the ordinance of the Basque city, the Basque does not equate to Spanish. The services are not guaranteed in terms of equality, with less dissemination of news in Euskera, as well as in the entertainment and culture offers in which there is hardly any possibility to do so in Euskera, or in the municipal public events in which the Basque country has hardly any presence.
Thus, the following exercise is proposed to citizens: To report on the violations of the linguistic rights received by the City of Pamplona in the last year, so that the Basque cultural activity and the Observatory can be included in a report presented to the municipal authorities and incorporated into the reading of Euskal Herria.
What are the violations of language rights? The coordinators of the activity have given examples to the citizens: to call a municipal telephone and not be able to attend in Euskera; to receive a communication or letter from the city council only in Spanish; to have most of the municipal announcements in Spanish; or to find difficulties to perform leisure activities in Euskera.
They call for more detailed information on each case: date, department of origin and, if possible, documents and photographs to be sent. They will receive contributions until 31 January.
For the activity “The municipalities with me in Basque” the following paths have been opened:
They encourage citizens to use and empower Euskera with public administrations to report violations of rights they have suffered.
Don't make a fuss, don't confront, don't victimize... and obey. As oppressed subjects, in this case as Basques, we talk, how many times have we had to listen to them? Ironically, two years ago, at the Euskalale Independentiston Meeting, Esne Arzallus said: "We have arrived here,... [+]
Euskal Herrian Euskarazek manifestazioa deitu du apirilaren 6rako, 11n EHEko bi kide epaituko dituztelako. Hiriburuetatik autobusak antolatzen ari dira. Bi helburu bete nahi dituzte, batetik, epaituak izango diren bi kideei babesa erakustea, eta bestetik, euskararentzat justizia... [+]
ELA sindikatuak azaldu duenez, azken Lan Eskaintza Publikoaren oinarrien arabera, Ertzaintzarako eskainitako lanpostuen %20ak eta Udaltzaingoaren %30ak ez daukate euskara-eskakizunik. Gasteizen, adibidez, udaltzain-lanpostuen erdietan, 24tan, ez dago euskara-eskakizunik.
Ba al dakizue frantses batzuk harritu egiten direla mugaren alde honetan ere euskaldunak bagaudela jakitean? Ba bai, harrigarria bada ere, behin, Donostian, frantses batzuei entzun nien sinetsi ezinik beren buruari galdetzen: “Saint-Sébastien est au Pays... [+]
"No entiendo, en castellano por favor" eta gisakoak ohikoak dira eskolako guraso Whatsapp taldeetan, baina Irungo Txingudi ikastola publikoan euskara hutsean aritzeko modu erraz eta eraginkorra dute, behar duenarentzat itzulpen sistema berehalakoa ahalbidetuta.
Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]