Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

PODCAST #29 | Dubbing in Basque: history of planned abandonment

  • Working conditions, each worse year, caused duplicators to plant in September 2018, and are still on strike. In the last six years, the value of their work has been reduced by 37 per cent. And the quality of dubbing in Basque also goes in the same direction, influenced by the strike of the workers and the indifference of the Basque institutions. Gorka Bereziartua spoke to Xabier Alkiza, a member of BIEUS, who explained the situation to us.
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

To listen to the full session:

 
To see the teaser of the program:

 


You are interested in the channel: Podcast
2024-11-07 | Estitxu Eizagirre
What will be brought by the first bluefin tuna breeder installed in Getaria?
At 3.7 miles (6.6 kilometers) from the coast of Getaria (Gipuzkoa), the first fish farm in the Basque Country will be installed. The two drawers are 50 meters in diameter and 40 meters in depth. If they adapt well to sea conditions, in the summer of 2025 there will be 50 brown... [+]

Eguneraketa berriak daude