The event took place in the city of Quimper, in the state of business. The parents of a child born on May 11, 2017 wanted to give their child the same name in Breton as their grandfather Fañch.
His father, Jean-Christophe Bernard, wanted Fañch’s name on his son’s identity card, but French justice rejected him because “he was not part of the French alphabet.” The judges found that the "authorization" of the "could jeopardize the maintenance of the rule of law of the Republic, the unity of the country and equality without distinction of origin".
However, in November 2018, the Rennes Court of Appeal amended the initial judgment and acknowledged the reasons for the family, claiming that the “nd” is in several French dictionaries. The Public Prosecutor ' s Office did not, of course, appeal to the Supreme Court, and declared the Rennes Judges ' Judgment null and void on procedural matters. However, it was not integrated into the case funds
The Breton family Bernard had since retained the value of beating in the courts and had obtained recognition of the name of Fañch. In this way, their right has become a right for all citizens of the French State.
The French State, following the centralist tradition, had to “accept” a letter that did not admit in names and surnames. It is a historic recognition of French citizenship, thanks to the Bernard family and the initiatives of Breton politicians and activists.
The President of the National Assembly, the British Richard Ferrand, has applauded the joint request of all parliamentarians in his region by the Minister of Justice, Nicole Belloubet.
Undoubtedly, the outcome of the struggle for the “Ñ” is a long-standing political action in defence of Brittany’s Breton and its linguistic identity. Seen from Ipar Euskal Herria, an example of struggle. Among us, Zuriñe, Iñaki, BEÑAT or Añeta have the right to show their personality perfectly.
But one thing is, when will the Jacobin Republic of France approve all the letters in the alphabet? In other words, that the Basque language is the official language of the Basque Country, and that, therefore, they have the same rights – including economic ones – as the French language in schools to teach it in Basque?
Don't make a fuss, don't confront, don't victimize... and obey. As oppressed subjects, in this case as Basques, we talk, how many times have we had to listen to them? Ironically, two years ago, at the Euskalale Independentiston Meeting, Esne Arzallus said: "We have arrived here,... [+]
Euskal Herrian Euskarazek manifestazioa deitu du apirilaren 6rako, 11n EHEko bi kide epaituko dituztelako. Hiriburuetatik autobusak antolatzen ari dira. Bi helburu bete nahi dituzte, batetik, epaituak izango diren bi kideei babesa erakustea, eta bestetik, euskararentzat justizia... [+]
ELA sindikatuak azaldu duenez, azken Lan Eskaintza Publikoaren oinarrien arabera, Ertzaintzarako eskainitako lanpostuen %20ak eta Udaltzaingoaren %30ak ez daukate euskara-eskakizunik. Gasteizen, adibidez, udaltzain-lanpostuen erdietan, 24tan, ez dago euskara-eskakizunik.
Ba al dakizue frantses batzuk harritu egiten direla mugaren alde honetan ere euskaldunak bagaudela jakitean? Ba bai, harrigarria bada ere, behin, Donostian, frantses batzuei entzun nien sinetsi ezinik beren buruari galdetzen: “Saint-Sébastien est au Pays... [+]
"No entiendo, en castellano por favor" eta gisakoak ohikoak dira eskolako guraso Whatsapp taldeetan, baina Irungo Txingudi ikastola publikoan euskara hutsean aritzeko modu erraz eta eraginkorra dute, behar duenarentzat itzulpen sistema berehalakoa ahalbidetuta.
Gabonetako argiak pizteko ekitaldia espainolez egin izanak, Irungo euskaldunak haserretzeaz harago, Aski Da! mugimendua abiatu zuen: herriko 40 elkarteren indarrak batuta, Irungo udal gobernuarekin bildu dira orain, alkatea eta Euskara zinegotzia tarteko, herriko eragileak... [+]