Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Good doctors and Basques: In Zumaia in 1856 they already knew who to choose

  • Lately, the coronavirus has altered us a lot in the way of life and, in addition, we do not know what is going to come to us; but if we look at our past, we will see that the plagues and the pandemic were quite frequent: cholera, smallpox, flu… In addition, when they had to hire professionals to deal with them, the knowledge of the Basque country was also valued.

10 April 2020 - 08:38
Zirujau-barberua lanean (argazkia: Internetetik hartua).

1855. The cholera hit Zumaia hard. In order to avoid contamination, the authorities took drastic measures: to ban fishing and the sale of fish, to remove and roast tomato plants (thinking that the disease was spreading through them), to burn dried octopus stored in the houses… However, 122 people died in Zumaia, including the incumbent surgeon, Zechariah Goya. At that time, the barber surgeon was a trade below the level of the doctor, but highly valued and necessary; he did everything: to heal the sick, to shave, to take teeth and blood, to help in deliveries…

In view of the damage caused by cholera and the size of the population, Mayor Eusebio Gurrutxaga proposed that, in addition to the surgeon, the doctor’s and the pharmacist’s place should be removed, and the City Hall accepted this. The following notice was inserted in the Official Gazette of Gipuzkoa: “I would like to point out that this City Hall has worked to create a doctor’s place with the annual salary of 9,000 revillion. The surgeon is also vacant with 6,000 reais annually and 16 reais for each assistive delivery. The candidates will be able to submit their requests to the secretariat of this villa, where the conditions are evident, within 30 days of the insertion of the official gazette of this province; warning that both students perform a specific task in the Vasconate language”[1]. In addition, the demand for Euskera was a fairly common practice and can be easily verified through the newsletters: In Lesaka, surgeon: “in the sense that the vasconate language had arrived”[2]; Angiozarren, surgeon: “Candidates to know the vascongested language”[3]; Surgeon in Anoeta: “Candidates who have to have knowledge of the Vasconate language”[4]; in Getaria, a surgeon physician: “warning that the teacher will have to be the vascongested language.”

Donostiarra Ildefonso Zabaleta Etxeberria was elected in 1882 as a doctor of Zumaia, a position he held until 2014. He was also a great singer (tenor) (photo: De Javier Carballo, de Badillo y Ovejero).

They elected the doctor, but it didn't last long, and they had to choose another one in 1856. The ediles opted for three candidates and voted which one they preferred, but were tied: two of them in favor of Manuel de Pedraza and the other two in favor of Toribio Ibaseta, with the third candidate (Mariano de Revilla), leaving the matter for the next plenary, but still did not agree, two and two, then the City Hall asked the Central University Court for reports: “The notes of both pretenders are good, but preferable those of Mr. Pedraza”; in addition, according to the mayor, the experience had to be taken into account: Pedraza had been working for fourteen years and Ibaseta had just begun. After the vote, two and two were tied. In the absence of agreement, they decided to move the matter to their meeting with the Senior Pupils, where they would be resolved.

José Ajuria Tauste (1882-1962), a doctor in Zumaia since 1916, faced the Spanish flu epidemic (photo: De Javier Carballo, ceded by Ana Mª Olaizola).

 

 

Appearance before the Zumaia Health Center to ask for doctors and vasco-parlant pediatricians in 2014 (photo: UEMA).

 

 

In addition to the councillors, eleven other farms in the town met to give explanations, and the mayor chose a candidate, Pedraza, who had better grades and more experience in the office. Then, another councilman, Sebastián Gartxotenea de Oikia, chose the other candidate, Ibaseta, who explained to the mayor that Pedraza had better notes, but that Ibaseta's were not bad, and stressed the main reason for choosing Ibaseta: “He stated that although Mr. Pedraza preferred by the University and He had more practice than Mr. de Ibaseta in his concept, he should be preferred because he possesses the vascongested language”[6]. Then another magnate, Nicolás Gurrutxaga (father of the mayor), took the floor and opposed the word of Gartxotenea, claiming another reason to support Pedraza: “Being the doctor to cure or study diseases rather, to take care of scientific knowledge and practice than the language and that he could not have had in the election”[7]; then Lino Uriarte spoke and affirmed that Pedraza had better notes, but that Ibaseta’s were not bad, so he had enough knowledge and, furthermore, as Euskera knew, he needed it.

After the vote, the Basque was elected, eight in favor of Ibaseta and six in favor of Pedraza, and from then on the theme of the Basque language appeared many times in other similar selections. Later on, in one of them, the Mayor of the Oikia neighborhood threatened not to pay his due: “The inhabitants of the valley of Oiquina will not become any of them as long as the doctor who assists them is Castilian.”[8] But, normally, in similar positions, the City Council expressly stated and requested the requirement to be Euskaldun (or to give priority). Examples include:

In 1857, for the choice of physician: “A request from a doctor from La Rioja, more Spanish than this one, could not make him more accustomed to the vacant place because of poor medicine [not to know Basque]”[9].

In 1860, physician: “And in the case of having had an aspirant to the vacant square that is now found when Castilian was available, they agreed not to be inconvenient to leave him whenever he would not have admitted vascongado”[10].

In 1865, the physician, “The one who possesses the base language is preferred”.

In 1866, Physician: “Being preferred among aspirants possessing the vascongested language”[12].

In 1867, physician: “That among the aspirants preferentially that which possesses the vascongested language; in equal competition and competition”[13].

In 1870, pharmacist: “The detainee has been discussed and bearing in mind that Don Juan Mayora brings together the quality of Guipuzcoan with that of his profession, and the vasconate language in this villa, chosen unanimously, is convenient.”

In 1873, physician, letter from Antonio Almansa, from Bolaños (Ciudad Real): “In the Gaceta [of Madrid], I have seen the vacancy of Surgeon Physician of that town announced,” and someone (surely the secretary) wrote the note at the end, below: “On 28, it was said that vascongates would be preferred”[15]

In addition to the examples of doctors and pharmacists, there are also other professions that demand or prioritize the Basque language: practitioner (1900, 1924), veterinarian (1903, 1911, 1931), director of the music band (1903, 1919), church organist (1905), municipal agent (1914, 1919), municipal secretary (1925), which would also be considered in Basque.

As you can see, it is not the trampoline question “But what do you want, good doctor or Basque?”, and before there were good professionals and Euskaldunes.


You are interested in the channel: Hizkuntza eskubideak
Ararteko calls on the Basque Government to ensure the attention of the Ertzaintza in Euskera
Two neighbours of Donostia-San Sebastian have denounced that an Ertzaintza patrol has given them incorrect linguistic treatment. They received a fine, following a repeated request to be attended in Basque. Ararteko has taken over the aggression against the Ertzaintza.

Event commemorating the Basques of Irun: 35 associations tell the city council "enough"
The patience of the Basques of Irun has been overwhelmed; they are angry and on this occasion they are not going to "shut up". The fact that the act of lighting the Christmas lights was carried out in full in Spanish has led 35 associations of the city to denounce the linguistic... [+]

Why go to Durango on December 7?

The Council of Euskalgintza is warning of the linguistic emergency we have been experiencing in recent weeks. Several years have passed since the beginning of describing the situation of the process of revitalization of the Basque country at the crossing, at the roundabout, at... [+]


2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-10-28 | Leire Ibar
Regarding the last sentence of the TSJPV, they denounce that "the only language for public employment is Spanish"
ELA, LAB and Kontseilua have concentrated on protesting against the ruling handed down by a Administrative Litigation Court to the body headed by Kabia. They denounce that there is a risk that the effort to guarantee the level of Euskera will become "zero".

Decathlon from San Sebastian says that the labelling also in Euskera is "imposition"
A consumer has made a complaint to the Observatory about the lack of advertising in Basque of the large Decathlon trade in Donostia. The Point of Sale response is significant: Community law does not contain any imposition on the placement of the billboard in Euskera. In other... [+]

A court in Donostia-San Sebastian describes as "disproportionate" the requests of Euskera from some nursing homes of the Provincial Council of Gipuzkoa
Gonzalo Pérez Sanz, judge of Donostia-San Sebastián, suspends the job offer approved in 2022 to stabilize 54 places in the nursing homes of the organism Kabia. The judge considers that the linguistic profile imposed by the institution of the Provincial Council of Gipuzkoa is... [+]

Shops that do not offer care in Catalan will be punished in Andorra
The sanctions, ranging from EUR 6,000 to EUR 10,000, amount to EUR 2,000,000. Catalan is the only official language in Andorra, although the mother tongue of half the population is Spanish.

If there is a shortage of Basque doctors, why does the UPV/EHU offer no more medical places in Euskera?
The issue has come to the Basque Parliament and the response of the Basque Government has been poor. Although Osakidetza is in the absence of doctors, the medical places of the UPV/EHU have barely increased. In addition, they offer fewer places to study the career in Basque than... [+]

The Government of Navarre approves the decree of merits for the valuation of Euskera in the administration
He has requested an urgent report from the Council of Navarre to clarify the situation. This is a preliminary step for final approval, five years after the Superior Court of Justice of Navarre annulled part of the previous decree.

2024-09-25 | ARGIA
The Council of Europe urges Spain to ensure that trials can be held in Basque
The Committee of Experts of the Council of Europe has asked the Spanish Government to take measures to ensure Euskera in justice, health and social services, to guarantee the provision of public services in Basque, to end the zoning of Navarre and to make ETB3 visible throughout... [+]

Want to study in Basque at the UPV/EHU and have to do it in Spanish
In the fourth course of Philosophy, at the UPV/EHU, students have to choose a subject in Spanish, as there are not enough subjects in Basque. Spanish students do not have this problem, and it is curious, because there are more students in Basque than in Spanish. Similar cases... [+]

2024-09-19 | ARGIA
The Council and Bagera call for a concentration in Donostia to “manifest disagreement” over violations of language rights
The final judgment is dated 18 September: The High Court of Justice of the Basque Country has rejected the call for places of the Municipal Police of Donostia-San Sebastián. The Basque Council of the Basque Country and the Association of the Basque Country Bagera of... [+]

2024-09-13 | ARGIA
Result of the insistence: road signs in Basque
The citizen is asking for signs to be put in Basque. The Government responds that this is not required by law. The Observatory replies that, although the law does not oblige, it is not forbidden to place in Basque. The Government maintains its position. However, the population... [+]

Eguneraketa berriak daude