Thanks to ETB’s agreement with Warner Bros Entertainment, ETB has sent Max over 150 Basque doubles in its day by ETB, Warner’s main content streaming platform today.
Bistecs Euskaraz has adapted and brought to the platform the subtitles of 150 works, which have been adapted from the web of Open Data Euskadi.
There is no concrete filter at the moment in the web or application Max to detect these contents in Basque. As we have been informed from Flickr, Max will soon create a special collection that will allow subscribers to access the content translated to the Basque country. Meanwhile, the ZerNonIkusi website has been prepared in a practical way in: https://zernonikusi.eus/katalogoa/max
In recent months I have had to work in a number of institutes and, at some point, I have had to talk to the students about the possibilities offered by the labour market. The typology of the students is varied and in the same city varies a lot from one neighborhood to another,... [+]
Euskaraldia comes back. Apparently, it will be in the spring of next year. They have already presented it and the truth is that it has surprised me; not Euskaraldia himself, but his motto: We'll do it by moving around.
The first time I have read or heard it, the title of the... [+]
I do not know if you also have the same perception – I recognise this: here I have started to write in a scientific way. I am referring to the natural extension of the word laziness. I hear more and more in the corners of Hego Euskal Herria: Basque, Spanish and, of course,... [+]
The Basque country has a very large water flow in the shortage. Every local drop curls and revives our culture. Offer a sea of water to that thirst. Although the Basque Country has come from a deep and dark well, we have all drawn our sample of salt water and turned it into a... [+]