Booktegi and the Athenaeum of Navarre will translate to Euskera the classical work Heptamerona, by Margarita de Navarra, which has been translated into Basque. The book is composed of 72 short stories and was first published in French in 1558.
In total, they will collect the stories translated into eight volumes. Every year it will be translated into Euskera one of them, which will be published on the website of the Booktegi project. In addition, they will organise public readings once each volume has been edited. The first reading will take place on 2 October at the Condestable of Pamplona/Iruña.
The work will involve two translators and one corrector. The first volume has been translated by Fito Rodríguez and Xabier Artola and directed by Josu Zabaleta.
The work of Margarita de Navarra is a classic work of the Renaissance. Collect love stories through the stories of five men and five traveling women isolated in an abbey.
Beware of that view of the South. Firstly, to demystify the blind admiration of the green land, the white houses and the red tiles, unconditional love, fetishism associated with speech and the supposed lifestyle. It leaves, as Ruper Ordorika has often heard, a tourist idea... [+]
Let's talk clearly, bluntly, without having to move later to say what I had to say: this game, which consists of putting together the letters in Basque, happened to Axular. Almost as soon as the game is invented, in such a way that in most of Gero's pages the author gives the... [+]