In February last year, Breton MP Paul Molac made a proposal for a law in the French Parliament on minority languages and the text was adopted unanimously on 8 April this year. On 22 April, however, more than 60 Members filed an unconstitutionality appeal against the law before the Constitutional Council. The Council finally decided to repeal the law because a number of articles were contrary to Parliament. As a result, it modified the bill and rendered two of the most important articles null and void.
In recent weeks there have been various debates about the legal possibilities of reversing this decision. In fact, there were two possibilities. One of them would be for Macron to reform the Constitution 2.artikuluaren, an article that sees French as the only official language of the state. It would be a long way, because in addition to the will of the president, it would need most of the two chambers, or a referendum.
The second option would be to support it in Article 10.2. In short, this article empowers the President to urge Parliament to revise the text, opening the way for a further revision.
With this latter approach, the President would ask for a review of the debate on the withdrawal of two articles from the Molac Act. Articles 4 and 9 have generated controversy: 4.artikulua refers to the model of educational immersion and 9.ak prevents the use of the sign “ñ” in civil state documents, something that does not exist in French, but does exist in Basque and Breton.
However, this route has been suspended this Sunday by the signing of the text by the president of the French State, Emmanuel Macron.Responsables institutional and educational networks of Ipar Euskal Herria have described the political attitude of the president as "declaration of war" and on 29 May they will hold a demonstration in Baiona at 16:00 hours.
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]
Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa/yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. These are some of the languages spoken in Colombia. Unfortunately, when I lived in Colombia, in Cundinamarca, I did not have the opportunity to learn our... [+]
Marfa, 1954. At Blackwell Elementary School in this Texas desert village, children were forced to participate in a peculiar ceremony. The teachers distributed pieces of paper to them and asked them to write: “I will not speak Spanish, neither at school nor at rest.” They put... [+]
Her daughter learns to play the ukulele. He once acted with Somewhere over the rainbow notes. The author of this version was Israel Kamakawiwo?ole. As you see, Mr Israel’s last name is quite special to us. So special that “Cira, this is not an English surname, maybe behind... [+]