“You have called the Health Center, if it is an emergency press 1, if you want to be attended in Euskera press 2 and if you want in Spanish press 3 or wait,” says a recorded voice when calling the Health Center. Although he presses number 2, most of the time the reception clerk responds in Spanish and when asked if he knows Basque the answer is negative. “This means that there is no service in Basque or that it is poorly organized,” explains Joseba Otano, member of the Administrazioa Euskaraz group.
“There are many complaints about not being able to speak in Basque in doctors, but in the Government of Navarra Osasunbidea will probably be the department with the most bilingual jobs,” he explained. He adds that the attention varies “a lot” from one area to another in Navarre: “Most of it is in the Vascophony zone, in the mixed area very little and in the rest there is not”.
He has denounced that the fact that the service in Basque is scarce has two main consequences: “Our identity is denied and there are places where some are doing better and there are communication problems in Basque.”
In the Pamplona district of Rochapea, for example, a lot of time has been spent asking for Basque doctors. In 2016 there was a collection of closing and signing, and after many demonstrations, in 2018 a Basque doctor was obtained. Otano lives in Rochapea: “It was the Basque doctor who had and put me back in Castilian.” They protest and put another Basque doctor: “Knowing that we want an Euskaldun doctor, they are quiet in Spanish.”
He emphasizes that in the mixed area “it is a great achievement” because “it is very difficult to receive the service in Basque”: “It has been a success in the rochapea because we fight, we have to fight every day to obtain rights”.
Health in the process of Euskaldunization
The Commonwealth of Basque Municipalities UEMA has called on citizens to seek health care in Basque. According to a survey conducted by Osakidetza in February, about 77% of the users state what language they want to be cared for, 19% of whom say they want to be cared for in Basque.
60% of UEMA users in Araba, Bizkaia and Gipuzkoa stated that they wanted to receive the service in Basque. In addition, one in five citizens has no linguistic option with regard to health, especially those called UEMA.
In addition to the empowerment of citizens, he stressed that the work of public institutions is fundamental: “Receiving the health service in Basque is a right of citizenship and, therefore, an obligation of public institutions”.
Udaberri aurreratua ate joka dabilkigu batean eta bestean, tximeletak eta loreak indarrean dabiltza. Ez dakit onerako edo txarrerako, gure etxean otsailean tximeleta artaldean ikustea baino otsoa ikustea hobea zela esaten baitzen.
Gazteagotan baino lotsa handiagoa dauka, baina horrek ez dio saltsa askotan ibiltzeko gogoa kentzen Leire Zabalza Santestebani (Iruñea, 1990). Beste gauza askoren artean, Motxila 21 musika taldeko kidea da. Nabarmendu du musika gauza asko aldarrikatzeko bide izan... [+]
Miopia gero eta gehiago eta gero eta lehenago ari da garatzen, eta horren arriskua da dioptriak gehitzen joatea eta helduaroan begiari lotutako hainbat gaitz izateko aukerak dezente handitzea. “Eguzki-argia jasotzea inportantea da, eta denbora asko ez igarotzea oso gertu... [+]
11 doctors in health care earn 230,000 euros each year, one of the practices 18,000 euros
This Thursday, EH Bila asked the Government of Navarre to investigate and correct this situation in the plenary session of the Parliament of Navarre. The UPN and the PP have joined the... [+]