Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Unified Iparralde?

  • From a multitude of Euskalkis, the unified or “standard” Basque has created a national language. At what point is this “standard” really united? In graph, declination, verb, demonstrators, names of people and place, in the Unified Dictionary of Euskaltzaindia. In the use of the latter we distinguish, as detailed below, the two sides of the border.
Artikulu hau egilearen baimenari esker ekarri dugu.

27 April 2021 - 07:54
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Some people ask us from the South: “Why and why do you have the North Batua?” The answer is simple: you often use a unified South, quite far away for us in the dictionary, not a stranger, even bent to the Spanish pleats in the rounds. Hence, what is sold on behalf of the unified Basque country is the Guipuzkoan formed in French, that is, the Guipuzkoan plus the letter H, and instead of the det form, at least in the letter. However, he did not even say that word: H do not pronounce it most of the time, and I have, you come here, well, well, well, for example, in the bertsolaris sessions of different Euskalkis, to such an extent that some Euskaltzales of Iparralde and Nafarroa Garaia believe that this is the starting point.

The real batua is the fruit of the rapprochement between the different dialects on both sides of the border. There I always remember what I once heard from Koldo Mitxelena: “When the central dialects agree, that’s the batua. However, when those in the middle do not, but those on the shore do agree, that is unity.” The Basque Country batua is made mainly between the labortane and the Gipuzkoan: let us say that eight out of ten, somewhere. For me it is not a unified Basque, but a complete Guipuzkoan, who dismisses a labortane that takes such a place in the Basque literature. I believe that the work we have done for two generations with Txillardegi deserves more luck, although that work has already left some contribution on both sides of the border, but it should have more presence in the future, with good will and a little openness.

The most important problems we have in the dictionary, because the Unified Dictionary of the Basque Country doesn't use it enough, or because we use it badly. There are the classical words of all dialects, which have been widely used in literature. Following a few words, the dialect of their source is mentioned, for example, the note “Zub” is added to the word “prefosta”. Consequently, many of Hegoalde’s and some of Iparralde’s believe that these words should be left to local speakers, and not used together. Therefore, they reject all the words that have the brand Zub, Lap, Nav, Ip…, so in Iparralde too often they disappear from teaching.

Against the Basques of the centre of the prefect I have nothing, especially against the Gipuzkoans of the east: they form the back of the Basque Country, we need it: Joining with the Biscayan would have been much more difficult! But take into account the work that has cost us to those of Baztarre to develop into a unified Basque and to participate in its construction, starting some since 1963 around Txillardegi: therefore, those of Erdikos can also do a bit of strength to spread their Basque, for example by assimilating it well, and above all (especially what the couple has just buried), in content / not always),

We will take into account the rules and recommendations of Euskaltzaindia. To help each other, he has just published the Unified Basque Manual (EBB) and digitized it more recently on the web euskaltzaindia.eus, incorporating the French translation to those who want to learn in Basque. Because it's eus. The presentation of the rules emphasizes the peculiarities of the languages of Iparralde, in some cases taking precedence over the northern forms allowed in Iparralde and in the unified Basque country. Is that the “United North”? In addition, we should all read more. In the same Euskaltzaindia there are writers who use the unified Basque of extensive vocabulary such as Atxaga, Kintana, Peillen, Zabaleta… more numerous, Gabriel Aresti, Txillardegi, Hasier Etxeberria (the three dead, but their writings are there), Egaña, Koldo Iztagirre, Arbitxundi. So we have where to choose and enjoy, and what to learn.


You are interested in the channel: Euskalkiak
2023-06-26 | Ilargi Manzanares
They present the berbategia, the treasury of the dialects
Driven by the Euskalkien Lagunak working group and the Iberba advisory service, the Berbategia was presented on Friday in the Bilbao Stock Exchange. “Berbategia is a dictionary designed to collect the treasure of the dialects and intended to be made in auzolan,” they... [+]

Celebration of Uskara Day in Roncal and I remember Euskera as a travelling language
The annual meeting of hundreds of people from the Roncal Valley will be held in the same town of Roncal on 20 May. The Uskara Day, which this year marks its 26th edition, has become an essential initiative for the cohesion and revitalization of Valley citizenship.

2023-05-05 | Axier Lopez
‘Ziberouko Egunaria’ guztiak digitalizatu eta sarera igo dituzte

1887. urtetik 1914. urtera almanaka bat zuberera hutsez argitaratu zen. Euskaltzaindiaren webgunera igo dituzte zenbaki guztiak PDF formatoan.


2022-05-12 | ARGIA
Uskara Day returns to Roncal packed with acts after two years of suspension
In Burgui, Uskara Day will be held on 21 May and, unlike the last two years, this year the festival will return to Roncal with a full day programme. For 25 years the Kebenko Association has launched an initiative to promote Euskera in this Navarre Pyrenees Valley.

Euskera has thousands of faces
Cristina Ruiz Uriarte, a Vizcain resident in Baiona, gives a hand to ARGIA journalists to learn how to better use Northern language expressions and formulas

Citizenship and nature, closer through the Basque Country
Eñaut Agirre Goia and Iñaki Sanz Azkue have published a book on the fauna and flora of the Urumea Valley, with the help of the Basque association Dobera de Hernani y Aranzadi. Through oral heritage and beliefs and customs, they want to show that Basque citizenship has lived... [+]

"You've worked horrible death."

On 25 July of this year, four villages in Zuberoa — Ainharbe, Ezpeize-Ündürein, Sarrikotapea and Ürrüstoi-Larrabile — starred in the pastoral Abdelkader written by Jean-Louis Davant in the bounce square of the Ürrüstoi, one year after the terror of Covid.19. In fact,... [+]


Roncalés and Suletino
Always marginal on the borders of the territory
In March there was talk about the dialects of Auñamendi in Gasteiz within the cycle Hitz adina mintzo. Alberto Angos spoke about Roncalés at once and about Sulatino Argitxu Camus.

2021-04-22 | ARGIA
On Sunday the situation of the dialects of the Pyrenees in Aribe will be analyzed
The Pyrenees Dialects Forum has organized a conference to reflect on the treatment and use of the Pyrenees, in the framework of the Gu Pirinioa initiative. The session will take place on 25 April at the Aezkoa House in Aribe.

Do you want to know more about the trash? Wikipedia shows a lot of information.
In recent months, the main contents, references and sources of this eastern Navarro dialect have been added to the free encyclopedia of the Internet.

Eguneraketa berriak daude