29 municipalities of Ipar Euskal Herria have signed the ‘Xarta Local’, which is part of the European Treaty on Minority Languages. The agreement, promoted by the Basque Confederation of Municipalities, includes 49 measures to promote the use of the Basque Country, of which the signatories undertake to comply with at least 35.
The European Council will give its approval this summer to the reports setting out the commitments made by each of the municipalities. In September, they will vote on the local councils and on 3 December, International Euskera Day, they will make the official signature with two representatives of the Council of Europe.
The members of the Basque Confederation met for the first time in January with the town houses to present the ‘Local Xarta’. For the time being, there are 29 municipalities that have signed the convention, but there are others that are in the process. Confederation spokesman Sebastien Castet said that the countries that sign the agreement for 3 December will be close to 40.
Castet explained to Naiz that there are very different profiles among the signatories. There are people who are working with official tools to promote Euskera; others who, without official means, carry out punctual initiatives to give impetus to the language; many, do little for the use of Euskera.
However, all the signatories have something they share. The electorate of Donapaleu Pettan Aycaguer has stressed that, although they have "different situations", everything includes "the desire to take further steps in the development of the Basque Country". The elected candidate has explained to Berria that they have so far started from "a blank page", but that they are able to take action "each at their level, each at their own pace". Aycaguer stressed that the future of the Basque Country is also played in the institutions.
In Urruña (Lapurdi), for example, local housekeepers have begun the process of Euskaldunization. In Ortaiz (Nafarroa Beherea), they have created a group of Euskera in the council of the Navarra locality. Thus, they have begun to take small steps: translating the directions to the Basque country, carrying out the communication plan in Basque, translating the school material and proposing activities in Basque.
In Uztaritze (Lapurdi), the situation of the Basque Country is better, as in addition to providing bilingual attention to public services, other initiatives have been organised. Each year, the barnetegi offers a scholarship to learn Basque to three people, and they organize the Uzta Hitza festival in order to give a boost to the language.
The problem of the afrancession of the names of the places of Euskal Herria is not only due to the lack of consideration of the language in the signaling panels, but also to the execution of a decision on the domiciliation that was taken a few years ago.
Ultimately, the... [+]
Larunbatean ospatu dituzte Ttinka mikro haurtzaindegiaren bost urteak Lakarran. Baxe Nafarroko euskara hutsezko egitura bakarra da, Euskararen Erakunde Publikoaren B ziurtagiriduna.
On May 17, five Euskaltzales of Ipar and Hego Euskal Herria performed an action coinciding with the call made by the students of the Bernat Etxepare lyceum to mobilize in favor of the Basque. On the wall of the Baiona Subprefecture, a message was sent to the authorities of the... [+]
“Geldi euskara zapaltzea” lema berriz hartu du Euskal Herrian Euskaraz taldeak larunbatean egin duen prentsaurrekoan. Maiatzaren 17an, esaldi hori Baionako suprefeturan tindatzeaz akusaturik, irailaren 10ean epaituko dute Gorka Roca Torre.
Ikasturte honetan, lehen mailako ehun eskola elebidunetan 5.700 ikaslek ikasiko dute. Bigarren mailan hamasei kolegio eta lau lizeotan 1.600 dira. Zailtasun nagusia aurten ere kolegioan euskararen eta frantsesaren arteko oren parekotasuna erdiestea da.
Start of the summer. EHZ festival hangover (atx, headache). You want to breathe after a charged course. Flush the head. Reconnect key elements. Take some time with family, see old friends again and rest (a little) in the daily struggle. Really? !...
As a family, walk to the... [+]
Ms. Judge of the Bayona Court of Justice dismisses:
In March, I was judged by some Euskaltzales in Baiona for taking part in some of the actions we have taken to denounce the unfair treatment suffered by the Basque authorities in the French state. At the beginning of the trial,... [+]
Maddi Kintanak Baiona, Angelu eta Miarritzeko gazteen euskara aztertu du bere tesian. Hitz berriak sortzen dituzte baina baita hitzak beste hizkuntzetatik hartzen ere, besteak beste, interneten eraginez.
"Euskara eta euskal literatura, programaketatik ikasgelara" jardunaldian parte hartu zuen Katixa Dolhare Zaldunbidek. Seaskak eta UEUk antolatu Udako Ikastaroen barne. Bere problematikak horiek ziren: Zer leku du literaturak hezkuntza programetan eta nola landu euskal... [+]
Iñaki Iurrebaso soziolinguistak euskararen egungo egoeraren argazkia egin du Baionan iragan zen Hizkuntz politikari buruzko ikastaroan, muga-gaindiko ikastaroen kari.