Breton Deputy Paul Molac has been “surprised” by the news: “I didn’t expect it, because most Members voted in favour of the law.” Molac has denounced that in the territories of the Members who voted in favour of the appeal there is no minority language and do not want to give rights to others. He has insisted that the law is constitutional and has shown confidence that it cannot be implemented. “I don’t see any particular danger, maybe some articles are adapted, I’ll see it.”
SEASKA President Peio Jorajuria did not expect any recourse either: “We won in the Senate, also in the Assembly; the presidents of 15 regions were in favour, and the associations are stronger than ever. If we have to fight, we will be prepared.” In any case, he insisted that "everything is possible" and "everything is possible".
On 8 April the French Parliament passed a law in favour of minority languages in France. Jenofa Berhokoirigoin reported in ARGIA the changes that would take place in this Act:Currently, as regards the teaching of minority languages, the French Educational Code includes only two options: the teaching of a bilingual section or the teaching of minority language and culture as subjects. The law officially enables a third option, through the immersion model, "without harming the objective pursued by a good knowledge of the French language".With this option, public centers could also begin to propose a model of immersion.
The actors in favour of minority languages consider that the adoption of the law is histórica.La Confederación Vasca stressed that from the Deixonne law, voted in 1951, there was no such law in favour of minority languages.
Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]
Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa/yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. These are some of the languages spoken in Colombia. Unfortunately, when I lived in Colombia, in Cundinamarca, I did not have the opportunity to learn our... [+]
Marfa, 1954. At Blackwell Elementary School in this Texas desert village, children were forced to participate in a peculiar ceremony. The teachers distributed pieces of paper to them and asked them to write: “I will not speak Spanish, neither at school nor at rest.” They put... [+]
Her daughter learns to play the ukulele. He once acted with Somewhere over the rainbow notes. The author of this version was Israel Kamakawiwo?ole. As you see, Mr Israel’s last name is quite special to us. So special that “Cira, this is not an English surname, maybe behind... [+]