Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Minority languages: review of emerging discourses

  • On April 23, the Basque Socio-linguistic Day 2024 was held in Vitoria-Gasteiz, organized by the Socio-linguistic Cluster. In recent years they have focused on the speeches that have been shown for and against Euskera and Catalan. Around the Basque country, Onintza Legorburu, Xan Aire and Mikel Perua participated, and Avel-li Flores worked emergent discourses in favor of Catalan.
Pablo Suberbiola moderatzailea, Onintza Legorburu eta Xan Aire hizlariak. Argazkia: Soziolinguistika Klusterra.

26 April 2024 - 11:33

Onintza Legorburu, member of Emun: The “politicized” Basque by the feminist movement and the young socialists

Legorburu committed under the title Discourses beyond ethnicity. In the last ten years he chose and reviewed various discourses that have been improving and improving in favor of the Basque country. He cultivated those who go beyond ethnicity, that is, those who “outnumber the two nationalisms”.

He first spoke of the discourse that today is in the direction of the “Basque for all”. He has highlighted and recalled the most powerful speech he has had: the discourse that centred national identity. Legorburu explains that this is a discourse with shortcomings and that in the sphere of Basque culture the desire for change of discourse is perceived. A broader identity is proposed: Euskera belongs to all, we want to depoliticize Euskera (at least leave the scheme of political parties), we want to spread Euskera. Elements such as coexistence, diversity and justice have been put at the base. Legorburu has exhausted the discourse based on national identity, but has made it clear that the citizens are still based on that discourse, that is, if we ask many citizens why they do so in Basque, the answer is “because I am Basque”.

Secondly, although it did not focus on Euskera, it took into account the social movements that in recent years have looked a lot at Euskera. He mentioned two: the feminist movement and the movement of young socialists.

Legorburu explained that the feminist movement has made an inverse contribution to the proposal of Basque culture, that is, it says that language must be repoliticized, focusing on intersectionality, that language also has its place in the network of power relations. The feminist movement places the discourse in favor of the Basque country in the parameters of social justice, that is, anyone who believes in social justice should assume the linguistic question.

Regarding the socialist movement, he said that they have two monographs centered on the Basque. This youth movement has brought class to readings, class is a category of analysis. Legorburu said that they place Euskera as an element of opposition, against the norm. Regarding the class, he added that there is something researched and thought about.

Finally, he wanted to look at the socioeconomic sphere. Legorburu asks what the Basque plans have contributed to the concept of “competitiveness” used in the business and economic field, and what the Basque plans can contribute from now on. He adds that there is no discourse on the table, which they are experiencing, but that the objective is to continue to reflect on what else the Basque plans can contribute.

Onintza Legorburu talking. Photo: Cluster of Sociolinguistics.

Xan Aire, member of Plazara: Self-designate to not do others

Xan Aire told what was gathered in the days organized between Garide and the UPV in July 2023. It brought together members of international linguistic communities, including Euskaldunes. The participants agreed on the need to redefine the subject, “now we are defined by the others,” Aire said. He recalled that in the “best of cases” we are called minority languages, which on other occasions use the “minority” language. The participants of the American linguistic communities reflected: “Maybe we have to define ourselves differently here and in the world,” and Aire added: “It is not optimistic or pessimistic, but how the linguistic community defines itself, what ambition it has, what it has.” And so they agreed on a self-definition: "Linguistic communities of the world we live in." Without forgetting the precariousness of several languages, “we are saying that we are moving, placing languages in the world, conquering spaces with revitalization,” Air said. He added, “We believe that we are reviving, we will believe our young people and the world will have to believe that we are reviving.”

Mikel Peruena, Berria journalist: Privileges, imposition, and others

The Peruvian government departed from the decisions recently taken in the courts against Euskera. They are concerned because in the CAV, in Navarre and in the Northern Basque Country attitudes and discourses against the Basque country are already more evident. In CAPV they are scarce. Peru’s focus was on recent events and new discourses (or elements that can serve for new discourses), not so new.

He raised on the table surprises that lie below the speeches, which then contribute to the composition of the speeches, to which he began to throw. For example, “it cannot be against the Basque Country,” the surprise said. In addition, “Euskera is a heritage”, “it is difficult”, “rare”, “to study expensive”, “to learn well is impossible”, “to live here it is not necessary”, “you can be in favor of the Basque without knowing Euskera”.

Another concept he mentioned is that of “protecting the Basque country”. Peru says: “What does this concept mean? How far should we protect ourselves and from where is taxation? If there is passive membership of the Basque Country, it is a question of endangering personal comfort. That is why now they say that we are asking them too much, that they prefer to resort than to learn Basque.” It was said in Peru that we are going to see the path that those attitudes follow, because those speeches can have a diffusion, and more than a quantity, the risk is the speaker.

And he addressed the concept of “taxation” he had already mentioned. He clarified that this is not a new term. He recalled the demonstration in Pamplona in 2018. On that occasion, some 15,000 demonstrators met, demonstrating that they were not against the Basque people, but against the imposition of the Basque people and the linguistic policies being pursued. The Pamplona protesters said they respect the Basque, but they are also “injecting” the Basque. And there are other concepts associated with these expressions: exclusion, freedom of choice of language... Peru said: “When the administration begins to manage the language, the right has removed the imposition on the language”. Another extreme, due to the tendency he has perceived among several students and young people, is the belief that the Basque is imposing, that is, that among the Basques we also believe that the other is being forced when we do so in Basque.

Another element is the “socio-linguistic reality”, which basically says that if the Basque country is not used so much, it does not ask so much. Do not ask for more than you have to ask. And in relation to that excessively demanded feeling, he spoke of “privilege” and “exclusion.” He used as an example the events that occurred in the municipalities of the Egüés Valley and Orkoien: if services are offered in Basque, the Castilian speaking people are left without service. That is, it involves the risk that what is done in Euskera will be considered exclusive. And another term is “segregation”, that is, the effort to link the Basques with the elite. Another tendency is for the centres to demand that the Basques meet with the Basques.

Mikel Perua. Photo: Cluster of Sociolinguistics.

Emerging discourses in minority language in Catalonia

Avel-li Flors, professor and researcher at the University of Barcelona, spoke of several speeches in favour of Catalan. He said that they are not consolidated, that they do not know where they are going to arrive and what protection they will have.

First, Flors developed the opinion sector’s proposal that talks about renationalisation: the Catalan sovereign process has not succeeded, and to build the nation, language policies must be based on language. With this, either visibly or covertly, it is being said that Catalan nationalism is not now in a position to reach society as a whole and the linguistic community must be protected, the linguistic community must be put at the centre. In that community would also be the Catalans who do not have the first language. According to this view, there are several linguistic communities. In education they have begun to talk about the organization of two networks, that is, the distribution by linguistic models, a line completely in Catalan. Flors commented that they are now geared towards the system of linguistic models that we have in the CAV. In his speech Flors told him so far, but a listener asked him who are the drivers of this idea and so he said, “It’s very new. It's related to independence, it's mostly conservative, it's male. For example, the CUP has not defended this, it is not in favour of two lines in the centres. Clara Ponsatí [the first Board] is involved in creating a new political party. Your proposal is to create two networks of centres. Maybe it's a bait thrown in the air, but it throws it out. The meetings have not said much.”

Secondly, he mentioned the proposal that various women are working from feminism. He mentioned the book Màtria o barbàrie: trenta veus del feminisme català (Editorial Angle). Intersectionality, nation, social class, gender, race, language, etc. work. The book is coordinated by Júlia Ojeda, Anna Punsoda and Marta Roqueta. ARGIA interviewed Júlia Ojeda, a member of Matriotes in February, and addressed this issue: "We lack speeches to deal with the great attacks of globalization." The Catalan researcher indicated that he is still waiting to see where this proposal will come from, which at the moment has not received much.

Thirdly, Sergi Morales and his academic discourse. This researcher uses the concept of “linguistic justice” to legitimize linguistic policies. In other words, linguistic justice must be done, and linguistic policies must aim to achieve this. Monolingual societies set their language preferences and speakers from other languages cannot use theirs.

Avel-li Flors, Catalan researcher. Photo: Cluster of Sociolinguistics.

 

 


You are interested in the channel: Hizkuntza gutxituak
Alex Pancho Robles, Guarani activist language
"Guarania has been patron, incarcerated, enslaved."
Organized by Garabide, Alex Pancho Robles (Camiri, Bolivia, 1995) was among us last October as part of the Language Revitalization Training Programme. He's a Guarani and speaks Guarani. About 8 million speakers throughout Bolivia, Brazil, Argentina and Paraguay have official... [+]

Indigenous nurses call for equitable health service for oppressed peoples
Garbiñe Elizegi, from Baztan, is a nurse. In December he participated in the Indigenous Nursing Research Meeting for Equity in Health held in New Zealand. He presents his thesis: Reviewing the experiences of Basque women and non-normative genders in health care in the Basque... [+]

2024-12-19 | Leire Ibar
Denouncing the ongoing "linguicide" against minority languages in France
Members from Paris have held a press conference in which they have denounced France’s attitude to minority languages. The latest attacks on French minority languages have sparked protests in Corsica, Catalonia and Martinique. The Régions et Peuples Solidaires movement... [+]

French justice prohibits the use of Catalan in the municipalities of Northern Catalonia
The judgment has been handed down by the Court of Appeal of Toulouse of Occitania, which has ruled that Catalan cannot be used as a first language in town halls, and that if it does so in French, it can be translated into Catalan.

Samira Belyouaou, Amazon speaker
"I, daughter of the diaspora, lived fighting myself in Germany."
Samira Belyouaou (Heidelberg, Germany, 1994) is the daughter of the diaspora. Her parents, born in Rif (Morocco), her daughter Samira in Germany and four more children, had their mother tongue in the Amazon. In the course of the translation career, he works in a software company... [+]

2024-11-27 | ARGIA
Korsikako Asanblean frantsesa inposatzen jarraitzen dute, korsikera debekatuta

Korsikako legebiltzarkideek ezin dute Korsikako Asanblean korsikeraz hitz egin, Bastiako Auzitegiaren 2023ko epai baten arabera. Ebazpen horri helegitea jarri zion Asanbleak, baina debekua berretsi du orain auzitegi berak. Epaiak tokiko beste hizkuntzei eragiten diela ohartarazi... [+]


2024-11-22 | ARGIA
Director of Langune Lohitzune Txarola
“Langune wants to assert the economic and strategic weight of minority languages”
On 26 and 27 November, organised by Langune, the Association of Language Industries of the Basque Country and FUEN Federal Union of European Nationalities, the day ‘The Win of Languages’ will be held. The conference ‘Benefits of language industry in the economy’ will ... [+]

2024-11-20 | Langune | FUEN
Alexandru Jerlucha, Pioneer in Machine Translation for Wrinkle Care
"This project in itself will not 'save' the language, but I hope it has taken a step in the right direction"
Alexandru Jerlucha, a 17-year-old high school student in Bucharest (Romania), has created the first neural machine translation system for Romania. It is a minority Romanesque language spoken in the Balkans about 200,000 people. Its innovative tool, available via the page... [+]

2024-11-18 | Leire Ibar
The conference to be held in Donostia-San Sebastian will discuss the presence of minority languages in the digital environment
The winner of the languages will be a congress on 26 and 27 November in Donostia-San Sebastián. At a time when the use of English is being felt in the digital arena, the congress wishes to highlight the contribution of minority languages such as the Basque language to the... [+]

MICE will represent Euskal Herria's grand final, the Eurovision minority language festival, on Saturday
The organization of the Suns Europe festival is a local radio in Friulan that tracks live. Look at Narbaiza Mice will represent Euskal Herria.

Fiery fire

Uwa, kamsá, tukuná, uitoto, tikun, embera, nasa/yuwe, nuka, sikuani, siano, macuna, yuruti, kichwa, achagua, bora, truncar. These are some of the languages spoken in Colombia. Unfortunately, when I lived in Colombia, in Cundinamarca, I did not have the opportunity to learn our... [+]


Lived in a minority language congress on Wikipedia
Last week I had a few days on vacation. They were a holiday, but they were dedicated to a hobby that I spent a few hours, invested in a congress: days in a room of the same hotel and slept in the hotel in the morning and afternoon. There were a few hours left to get to know the... [+]

Burial of Mister Spanish

Marfa, 1954. At Blackwell Elementary School in this Texas desert village, children were forced to participate in a peculiar ceremony. The teachers distributed pieces of paper to them and asked them to write: “I will not speak Spanish, neither at school nor at rest.” They put... [+]


2024-05-15 | Cira Crespo
From the view of minority language speakers
Accomplices of the Basque Country in Vitoria
The protagonists of this report reside in Vitoria-Gasteiz and speak in minority languages such as the Amazon, the Galician, the miracle and the Guarani respectively. Soumia Berkani Ben Yahia, Toni Cid Armanda, Altaf Hussain, and Sonia and Delcy Godoy Bizzozzero. Do they have... [+]

Eguneraketa berriak daude