Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"You've worked horrible death."


05 August 2021 - 14:21
Last updated: 16:39

On 25 July of this year, four villages in Zuberoa — Ainharbe, Ezpeize-Ündürein, Sarrikotapea and Ürrüstoi-Larrabile — starred in the pastoral Abdelkader written by Jean-Louis Davant in the bounce square of the Ürrüstoi, one year after the terror of Covid.19. In fact, the crowd that had sat with the security measures against COVID-19 had to be limited to a thousand spectators, although on both sides of the square there were a lot of attentive people. The text of the pastoral letter written by the writer and scholar Jean Luois Davant deals with the tragedy of Algerian leader Abdelkader, who fought against the invading French army, beyond the war with the French.

However, it is not the success of the representation of the pastoral ministry or what Adbelkader himself suggests to me, but what has been read in the previous weeks in this ARGIA magazine about the theater plays of the pastoral: In Zuberoa, as in most of the territories of the Basque Country, the use of the Basque Country has been weakening in recent decades. Little transmission has been done in families and an entire generation has not learned Basque. In the report Kanaldude receives the news that, thanks to the pastoral care, they have the opportunity to immerse themselves in Basque.

The truth is that there is nothing new, especially for those of Zuberoa. I myself, as I have been on holiday several times in the house of some friends in the Bearnese village of Antze, along with Zuberoa, have taken advantage of to visit Montori, Barkoxe, Atharratze, Maule, etc. Unfortunately, in the squares of all these peoples the Basque is almost never heard, except, of course, that the Euskaldunes from Hegoalde, pushed by Benito and the others in the constant hearing of the popular songs Sulatins adapted to the Basque ears of the south, or, above all, trying to speak in Basque to the elderly in the area. Also in this sense, I came to remember at once, when I was on the terrace of a bar in Barkoxe, that a “chantxiku” girl that I had seen and heard talked to two of her owners, trying to put her affection together as neatly as possible. Of course, two Zuberotarras adults answered him in a big üska, while they were rolling in French among them. As mentioned above, nothing new that we do not know in advance, as the data provided by the wiki itself is very clear and disappointing: Zuberoa's original language is Euskera, Sulberian, in almost the entire territory. The Basque country has regressed, especially in the last century, for the benefit of French, and the percentage of Vasco-speakers is decreasing: Between 1866-2001, two out of three citizens have moved from vasco-speakers (65.0%) to one or less four (22.8%). However, 22.8% know Basque, but its use is very low (5.8%). In fact, and without pretensions of provocation, the reality is crude, it could be said that it would be much easier to find in the Alavesa village of Montoria boys and girls who know Euskera, and in part much more logical in Álava, since the network of ikastolas is stronger and more widespread than in Iparralde thanks to the officiality of the Basque Country, than in the Suletina locality of Montorina.

So things, what to think about is one of the most representative and best-known acts of traditional Basque culture in Zuberoa, when most participants have to learn by heart the text of Jean Louis Davant because they do not know how to interrupt family transmission a moment ago, just in a decade. It has been interrupted, yes, and it is very curious, and it is worth reflecting, that long ago it has not been interrupted, when the force of internal French colonialism was in full swing, when the majority of the Basques had barely linguistic awareness, and not in the last decades, when, in some way, in the last quarter of the twentieth century the resonant echo of the emerging vasquism has come to the North and in the first year. It is true, of course, that the anti-French policy of the current French Jacobin states against all non-French popular languages or, rather, institutional marginalisation, is of great importance in order to reduce the use of these languages more and more, that is, in order to make the absolute dominance of French definitive. It seems, however, that in these times of globalization and digitization, many and many of the right-wing have voluntarily joined this French hegemony to the detriment of the Basque Country, at least to the point of erasing it from everyday life, especially by taking account of the vasquism that has existed for a long time and revealing the evil designs and tricks of the former French national school.

Why? It would be a very wide-ranging debate, I mean, for a long time to come. However, the conclusion is evident, both in Zuberoa and in the rest of the Basque Country, in the continued decline in the use of the Basque Country. Among the members of the pastoral ministry of Ürrüstoi there are many who are trying to recover the Basque language because they were not taught in their homes or because they were lost at some point, in some way or somewhere. However, the question is very clear; once the Sulatins really recover the Basque Country, will the Basque return to the houses or to the streets? The answer is in a territory like Álava, where the Basque Country died almost in the 18th and 19th centuries, but today, through the ikastolas and the Euskaltegis and according to 2016 data, knowledge is 23.9%, while the use, even by zones, never reaches 10%. It could be said that in Álava the Basque language is, above all, a language within the school, and that outside the school it is necessarily limited to the spaces of the Basque Country. Will that be the future of the Basque Country in Zuberoa if a real recovery session is held? On the other hand, will the future of the shepherds of Zuberoa only be in the hands of those Euskaldunberris who do not speak in Basque but within the school or in the spaces intended to bring together the Euskaltzales? Is the Basque no longer a matter for the Basque people who are still at their expense, perhaps an obsession, although irresponsibility for the use and transmission of the Basque language at home and on the street is becoming increasingly apparent? And even more, perhaps worse: Will the future of all Basque cultural activity be that of the Sulatvian pastoral ministry, that of the pseudo-Euskaldunes that will only be used by the Basque Country to sing coplas?

Strict questions, yes, perhaps mischievous, but very sincere and urgent when I read recently in the Berria newspaper, in a report on the native language of Sardinia: According to the National Institute of Statistics (INE), in public roads 3% of the population uses sardinero and 87% use Italian. For most Sardinians, their identity is closely linked to their language.

Bidali zure iritzi artikuluak iritzia@argia.eus helbide elektronikora

ARGIAk ez du zertan bat etorri artikuluen edukiarekin. Idatzien gehienezko luzera 4.500 karakterekoa da (espazioak barne). Idazkera aldetik gutxieneko zuzentasun bat beharrezkoa da: batetik, ARGIAk ezin du hartu zuzenketa sakona egiteko lanik; bestetik, egitekotan edukia nahi gabe aldatzeko arriskua dago. ARGIAk azaleko zuzenketak edo moldaketak egingo dizkie artikuluei, behar izanez gero.


You are interested in the channel: Iritzia
Locust strike in Zaballa

Since we were transferred to Euskal Herria from the prisons of the Spanish State, in the prison of Zaballa we have found many deficiencies in the field of communication. We have fewer and shorter face-to-face contacts, we have had to make visits to the speaker in poor technical... [+]


Music died (*we had) the day

On August 26, I woke up as if it were a normal Monday, I rose from bed and, with my arms overflowing, I woke up. But as soon as I got to the hallway, I knew that that wasn't one of those monotonous, heartless Monday forever. I found my parents in front of the computer reading the... [+]


Are we about to do that?

As you will recall, last spring members of the Platform Aulas de la Experiencia Euskaraz Ere Bai gave a message that citizenship can also carry out in Basque the courses organized by the Experience Class of the University of the Basque Country.

The message was addressed to the... [+]


2024-09-11 | Joan Mari Beloki
Russia invaded

Kursk is a historic region of Russia. He lived in peace until 6 August, when the Ukrainian army entered the city. About 15,000 men entered. Hundreds of tanks, armoured vehicles, artillery pieces, air defense radars… the most modern weapons that exist today, brought from all... [+]


Technology
All power

There are several people to study, including Elon Musk. The idea of freedom that they have seems to come from the need to control everything, to have all the power, because being all the power is easier to create business, there is no discussion; the hegemonic models grow with... [+]


2024-09-11 | Ula Iruretagoiena
Territory and architecture
Europe

I have few friends with a European feeling, I do not know whether Europeity becomes an identity. But when we travel to Europe, a friendship may emerge, because the main areas of territoriality that are taking place in Europe and in Europe are shared, where it is decided to... [+]


Hysterical materialism
A psychiatrist

They have been completed, the means have been put in place and quite quickly. What a relief when everything was quiet! But the balance has been great and yet another terror has been piled up behind his eyes, because at some point they thought they might never return, or not at... [+]


Baserritarras holidays

Are baserritars on vacation? They ask in school. The students have answered no. So, working every day, would you like to be baserritarra in the future? And if nobody wants to be a baserritarra, who is going to make food for us? The question stayed in the air.

For the health and... [+]


2024-09-11 | Edu Zelaieta Anta
The art of raising your hand

The Assyrian and Babylonian students did not know the art of raising their hand. It took centuries, and maybe a few millennia, for a student at an Egyptian school, who wanted to ask him something, to try to raise his hand: the teacher who gave an explanation, and the student,... [+]


2024-09-11 | Maialen Arteaga
For complex responses

In these periods hyper accelerate and in these fluids the blunt responses offer us handles. It is easy in times of crisis to grasp such a premise and raise the flag. You need quick answers to understand everything that happens around you, which often leads us to look for the... [+]


2024-09-11 | Tere Maldonado
Open letter to the Education Counsellor (and II)

Dear Mrs:

How about summer? I hope. On this occasion, I will go to the point, with your permission.

As you know, coming into the competitive logic of ultra-liberal markets, educational institutions must implement all kinds of "projects". You should know that many of them do not... [+]


2024-09-11 | Karmelo Landa
Summer harvest

It is often said that the summer season is a parenthesis in politics. Perhaps anyone who has a purely institutional view of politics thinks so, but the summer of this year, which is still about to end, has given us something to look at.

In the autonomous community of Araba,... [+]


Happy New Year

It is not Christmas, however, there will soon be decorations in the big shops to announce it, or at least they say so. In the shop window “Zorionak! Claims like “Gabon ederra passes!” will be exposed everywhere. However, congratulations can be many: the lottery, bringing a... [+]


Start by stepping on the Basque!

On May 17, five Euskaltzales of Ipar and Hego Euskal Herria performed an action coinciding with the call made by the students of the Bernat Etxepare lyceum to mobilize in favor of the Basque. On the wall of the Baiona Subprefecture, a message was sent to the authorities of the... [+]


Eguneraketa berriak daude