On 25 July of this year, four villages in Zuberoa — Ainharbe, Ezpeize-Ündürein, Sarrikotapea and Ürrüstoi-Larrabile — starred in the pastoral Abdelkader written by Jean-Louis Davant in the bounce square of the Ürrüstoi, one year after the terror of Covid.19. In fact, the crowd that had sat with the security measures against COVID-19 had to be limited to a thousand spectators, although on both sides of the square there were a lot of attentive people. The text of the pastoral letter written by the writer and scholar Jean Luois Davant deals with the tragedy of Algerian leader Abdelkader, who fought against the invading French army, beyond the war with the French.
However, it is not the success of the representation of the pastoral ministry or what Adbelkader himself suggests to me, but what has been read in the previous weeks in this ARGIA magazine about the theater plays of the pastoral: In Zuberoa, as in most of the territories of the Basque Country, the use of the Basque Country has been weakening in recent decades. Little transmission has been done in families and an entire generation has not learned Basque. In the report Kanaldude receives the news that, thanks to the pastoral care, they have the opportunity to immerse themselves in Basque.
The truth is that there is nothing new, especially for those of Zuberoa. I myself, as I have been on holiday several times in the house of some friends in the Bearnese village of Antze, along with Zuberoa, have taken advantage of to visit Montori, Barkoxe, Atharratze, Maule, etc. Unfortunately, in the squares of all these peoples the Basque is almost never heard, except, of course, that the Euskaldunes from Hegoalde, pushed by Benito and the others in the constant hearing of the popular songs Sulatins adapted to the Basque ears of the south, or, above all, trying to speak in Basque to the elderly in the area. Also in this sense, I came to remember at once, when I was on the terrace of a bar in Barkoxe, that a “chantxiku” girl that I had seen and heard talked to two of her owners, trying to put her affection together as neatly as possible. Of course, two Zuberotarras adults answered him in a big üska, while they were rolling in French among them. As mentioned above, nothing new that we do not know in advance, as the data provided by the wiki itself is very clear and disappointing: Zuberoa's original language is Euskera, Sulberian, in almost the entire territory. The Basque country has regressed, especially in the last century, for the benefit of French, and the percentage of Vasco-speakers is decreasing: Between 1866-2001, two out of three citizens have moved from vasco-speakers (65.0%) to one or less four (22.8%). However, 22.8% know Basque, but its use is very low (5.8%). In fact, and without pretensions of provocation, the reality is crude, it could be said that it would be much easier to find in the Alavesa village of Montoria boys and girls who know Euskera, and in part much more logical in Álava, since the network of ikastolas is stronger and more widespread than in Iparralde thanks to the officiality of the Basque Country, than in the Suletina locality of Montorina.
So things, what to think about is one of the most representative and best-known acts of traditional Basque culture in Zuberoa, when most participants have to learn by heart the text of Jean Louis Davant because they do not know how to interrupt family transmission a moment ago, just in a decade. It has been interrupted, yes, and it is very curious, and it is worth reflecting, that long ago it has not been interrupted, when the force of internal French colonialism was in full swing, when the majority of the Basques had barely linguistic awareness, and not in the last decades, when, in some way, in the last quarter of the twentieth century the resonant echo of the emerging vasquism has come to the North and in the first year. It is true, of course, that the anti-French policy of the current French Jacobin states against all non-French popular languages or, rather, institutional marginalisation, is of great importance in order to reduce the use of these languages more and more, that is, in order to make the absolute dominance of French definitive. It seems, however, that in these times of globalization and digitization, many and many of the right-wing have voluntarily joined this French hegemony to the detriment of the Basque Country, at least to the point of erasing it from everyday life, especially by taking account of the vasquism that has existed for a long time and revealing the evil designs and tricks of the former French national school.
Why? It would be a very wide-ranging debate, I mean, for a long time to come. However, the conclusion is evident, both in Zuberoa and in the rest of the Basque Country, in the continued decline in the use of the Basque Country. Among the members of the pastoral ministry of Ürrüstoi there are many who are trying to recover the Basque language because they were not taught in their homes or because they were lost at some point, in some way or somewhere. However, the question is very clear; once the Sulatins really recover the Basque Country, will the Basque return to the houses or to the streets? The answer is in a territory like Álava, where the Basque Country died almost in the 18th and 19th centuries, but today, through the ikastolas and the Euskaltegis and according to 2016 data, knowledge is 23.9%, while the use, even by zones, never reaches 10%. It could be said that in Álava the Basque language is, above all, a language within the school, and that outside the school it is necessarily limited to the spaces of the Basque Country. Will that be the future of the Basque Country in Zuberoa if a real recovery session is held? On the other hand, will the future of the shepherds of Zuberoa only be in the hands of those Euskaldunberris who do not speak in Basque but within the school or in the spaces intended to bring together the Euskaltzales? Is the Basque no longer a matter for the Basque people who are still at their expense, perhaps an obsession, although irresponsibility for the use and transmission of the Basque language at home and on the street is becoming increasingly apparent? And even more, perhaps worse: Will the future of all Basque cultural activity be that of the Sulatvian pastoral ministry, that of the pseudo-Euskaldunes that will only be used by the Basque Country to sing coplas?
Strict questions, yes, perhaps mischievous, but very sincere and urgent when I read recently in the Berria newspaper, in a report on the native language of Sardinia: According to the National Institute of Statistics (INE), in public roads 3% of the population uses sardinero and 87% use Italian. For most Sardinians, their identity is closely linked to their language.
Bidali zure iritzi artikuluak iritzia@argia.eus helbide elektronikora
ARGIAk ez du zertan bat etorri artikuluen edukiarekin. Idatzien gehienezko luzera 4.500 karakterekoa da (espazioak barne). Idazkera aldetik gutxieneko zuzentasun bat beharrezkoa da: batetik, ARGIAk ezin du hartu zuzenketa sakona egiteko lanik; bestetik, egitekotan edukia nahi gabe aldatzeko arriskua dago. ARGIAk azaleko zuzenketak edo moldaketak egingo dizkie artikuluei, behar izanez gero.
Many times, after looking at the brumas from my house, it has occurred to me not to catch umbrellas, even though I know I will just soak up. Why will it be? Maybe you don't want to catch the umbrella? Maybe in the hope that I don't get wet? Nevertheless, the conclusion has always... [+]
I remember when I was 16 years old, the Ertzaintza first identified me in a concentration in favor of the Basque Country before the Bergara courts. We believed that in Euskal Herria it was legitimate to cry for the Euskaldunization of the courts, but then there would also be a... [+]
The disaster caused by the cold drop in Valencia has left us dramatic images, both because of the immediate consequences it has had, and because the future awaiting us has brought us forward: that this type of extreme climate phenomena will be increasingly numerous and serious... [+]
The update of the Navarra Energy Plan goes unnoticed. The Government of Navarre made this public and, at the end of the period for the submission of claims, no government official has explained to us what their proposals are to the citizens.
The reading of the documentation... [+]
Since the disappearance of the Soviet Union, rusophobia has been growing. The concept of security of the UN Security Council of 2002 is very clear and indicates that the security and stability of the planet must depend on the states that do not intend to challenge the United... [+]
Andoni Urrestarazu Landazabal was born in the village of Araia on 16 July 1902 and died in Vitoria on 21 November 1993. It is now 31 years old and I think it is time to recognize his name and be, because the legacy he left is not well known. Umandi used the name of a mountain in... [+]
Autobiography writing is, they say, the most effective tool for personal development, the most liberating. Pulling things away from the past and remembering them, it seems that it helps unleash the knots of the present. Yes, it helps to understand the present and to draw a... [+]
I have done a review from the announcement of the pandemic to the tragedy in Valencia and have concluded that the disastrous institutional management that lies and forupe as firewalls is constant of the ruling class.
We do not have a valid substitute ruler as long as this... [+]
November 19 is World Bathing Day. Even today, in the twenty-first century, many workers here in the Basque Country do not have the right to use the toilet in their working days. Many transport workers are an example of this.
Toilets are the key to public health and play a... [+]
We know that artificial intelligence is representing many fields in human beings: comfort, speed, efficiency ... We've been led to believe that human endeavor is an obstacle to the speed needs of this capitalist world. The aggressions to reduce our chances of doing, doing and... [+]
In recent weeks it has not been possible for those of us who work in architecture that the climate phenomenon of Valencia has not been translated into our work discourse. Because we need to think about and design the path of water in decks, sewers, plazas and building parks. We... [+]
Self-esteem sometimes seems intimate. But if self-esteem is about the image that you have of yourself, about the value that you give yourself, you'll also have to see the decisions that you can make. What value does someone who can't decide have? So we start to look at our mother... [+]
The Sanmartines are well known in our homes, as it is time to kill the pig. However, many people will not know that before St. Martin's day marked the end of the agricultural year. And that was no nonsense. In fact, at the end of the year, I had to pay an annual rent to my... [+]
For a whole week we have talked about the book The Adventures of Pinocchio by Collodi, in the classroom of the university, with teachers of Early Childhood and Primary Education. Our main reference has been the nice edition that Galtzagorri published in 2011, which included the... [+]
“You learn walking and singing.” This has been one of the subjects this week in the groups of C2. It wasn't about learning to sing or walking, it was about using the future correctly. The activity has given me what to think and I've wondered how we learn to teach. I've heard... [+]