Today, doctors work with the computer. We spend the day watching the screen in front of us, without time to look at the patient. And that computer support that we work with has, to their extent, been done by Castilian speakers, for their own benefit. Once the patient has been diagnosed with bronchitis, it requires us to register and write in Spanish: acute bronchitis. We ask in Basque for the necessary complementary tests for our activity and we receive the report in Spanish. Everything is in Spanish except one section: free text. In it we collect the incidences of the patient, his observations or what he has told us, as well as what we have detected in our custom-made analysis. Basque. Also, referrals to other specialists go to Euskera. As well as the request for any proof: in Basque. Free text is the only thing we can write in Basque.
"Those who have not written it so far in Basque are going to get to work, thanks to the Itzulbide project, in favor of the Basque country to justify themselves. They have not yet learned that under the will of others one cannot be free. That doctors can also contribute, from our scope, in the world of Euskera"
Now they want to transform the free text into Spanish, through an automatic translator. It's called Itzulbide, to come back to the beginning at this time when we're moving forward. How little we wrote in Basque. So that the Castilian speaking workers live in peace and quiet. A substitute doctor will be sent without problems from which the situation of the Basque Country is not known. From now on, the doctor of the hospital will not need to learn Euskera, as everything will be in Spanish and Spanish. This is their goal: to allow doctors to write in Euskera, but whenever the clinical history is in Spanish. The Basque Country, therefore, is optional, it is an individual right, the Spanish is of all and is compulsory. Definitely.
Those who have not written so far in Euskera will start working, thanks to the Itzulbide project, fully in favor of the Basque Country, to justify themselves. They have not yet learned that under the will of others one cannot be free. That we doctors can also make our contribution in the Basque field, from our scope.
The free text is the only free territory that Basque doctors have, as the Basque is the free territory that remains for us Basques. And we are willing to defend what is ours: the right to write in Basque, and nothing else. In the Basque Country. For a start, we will not be involved in the Itzulbide project. We will not allow the use and return of notices about our patients without their informed consent. If necessary, we will use the legal advice of the medical associations: informatics, technicians, heads of service to the courts. The Directorate, however, will not be resigned. Because what we write in Basque wants it in Spanish, to some extent. Not us: we will defend our free territory. Let them prepare their own Euskaraldia, their translator: we are prepared to go on hunger strike, not in any way, but with concrete demands. It will not be easy and we will miss the vegetables that the patients bring us. In fact, the mandate has the direction, but not the power. We may be hungry, but they will not eat tomato from Aramaio.
Bidali zure iritzi artikuluak iritzia@argia.eus helbide elektronikora
ARGIAk ez du zertan bat etorri artikuluen edukiarekin. Idatzien gehienezko luzera 4.500 karakterekoa da (espazioak barne). Idazkera aldetik gutxieneko zuzentasun bat beharrezkoa da: batetik, ARGIAk ezin du hartu zuzenketa sakona egiteko lanik; bestetik, egitekotan edukia nahi gabe aldatzeko arriskua dago. ARGIAk azaleko zuzenketak edo moldaketak egingo dizkie artikuluei, behar izanez gero.
We Basques move our feet behind the witness of Korrika to proclaim that we want to survive as a Basque people in favor of our language, with the aim of the Basque Country we desire.
The tipi-tapa is the first step taken by a migrant person who leaves his homeland in Africa,... [+]
And for another year, the unions have organized prefabricated strikes for us. And we, individually, will decide whether or not to join the strike, without the need for any assembly at the school.
The strike model that I was taught is no longer in vogue, it seems. In my... [+]
Life surrounds everything, it is limited and fragile. To live good lives, it seems to me that the body knows what to do, while the mind, although it knows (when it is well informed), often sees the body deliberately silence. In this silence the mind opens itself to relations... [+]
Eroso gaude ingurunea gure egoera fisiko/emozionalera egokitzen denean. Besteak ni kontuan hartu nauenean, izan gizaki bat, objektu bat, espazio bat. Erosotasunaren klabea produktu eta espazio diseinuan beharrizan handi gisa sartu da, erosotzat jotzen dena erosgarria delako... [+]
Nafarroa Arenan Mitoaroa ikusten izandako lagun batek “telurikotzat” jo zuen entzun-ikusi-sentitutakoa. Niri ere hala iruditu zitzaidan telebista medio etxetik hauteman nuena.
Pentsa daiteke Mitoaroak piztutako grinak eta atxikimenduak proiektuaren ikusgarritasuna... [+]
It is the habit of making decisions that will change our lives with the beginning of the new year. We make lists on three points: one, more sports practice; two, seeing old friends more often; three, going back to Iceland, real and metaphorically. As the months go by, we realize... [+]
Zirkulazioan lehentasunek garrantzi handia dute. Gidatzeko ikasten dugun lehen gauzatakoak dira: biribilguneak eta STOPak menperatu ezean nekez lortuko dugu gidabaimena.
Hala ere, lehentasunak ez dira kontu neutroak, eta historiak eta interes kontrajarriek aldatu izan... [+]
Since Benito Lertxundi, who told us that he will leave the scenes for ever, we have been there for several weeks, and since then many of us have felt orphans in one way or another, with a sense of loss or abandonment, sad. To Iruindarro, at least, we will remain forever honored... [+]
There are three knots that complicate our coexistence in the Basques, and for many years, despite our patience and determination, we are unable to break free from these ties. There are at least three knots of the moment: prisoners, Basque, immigrants.
With the new year we are... [+]
Today, January 21, is a day to remember and reflect on an interesting ephemeris of our recent history. It is 50 years since the lockdown of 47 workers from Potase in Navarre. This lockdown, which lasted fifteen days, caused a general strike in Navarre, the Department of the... [+]
A couple of weeks ago, a number of data from Norway was published. In this country of Northern Europe electric cars have predominated, being the Tesla brand the most sold, with 90% of recyclable energy consumed there. On the contrary, Norwegian public enterprises have no problem... [+]
These were my last words when we left, held hand in your deep breathing sleep. Your heart stayed forever without a special, simple, dignified pain. As you want and demand. How we want and respect.
Already a month before the arrival of winter, the last days of the longest night,... [+]
Today, the voices of women and children remain within a culture that delegitimizes their voices, silencing their experiences, within a system aimed at minimizing or ignoring their basic rights and needs. A media example of this problem is the case of Juana Rivas, but her story... [+]
On Tuesday, the sentence was released against five young people from Lapurdi, convicted of belonging to Segi. Fifteen months in prison for reversal to two young people, with a fine of EUR 500 each; 140 hours of forced labour and EUR 500 fine to two other young people; and,... [+]