Automatically translated from Basque, translation may contain errors. More information here. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

They find in the Historical Archive of Gipuzkoa two 16th-century love poems written in Basque.

  • The Provincial Council of Gipuzkoa has reported the finding of two love poems written in Basque in the Provincial Historical Archive of Gipuzkoa, in Oñati. They have pointed out that this is the 16th century, around 1515, and that this is the first written poem that appears in the Basque literature from the Provincial Council of Gipuzkoa.

04 December 2020 - 08:58

Harkaitz MILLAN, Member of Culture of the Provincial Council of Gipuzkoa, explained that these are poems found in a notary protocol from Azkoitia. The finding has been announced at a press conference in the research class of the cultural center Koldo Mitxelena, where they explained that the preservation of the texts to date has been a "lucky carambola": "The document containing the poems was used as a cover for the quartile of a will writing and has managed to reach the present date. The writings were not in fact created in a text that had to be preserved."

Millan pointed out that they could be the oldest original poems in the Basque Country, dated around 1515, and in the Basque Country. A request by researcher Rosa Aierbe in the Historical Archive of Gipuzkoa has made it possible to locate the writings: "The presence of a few words written in Euskera about a notarial form writing attracted the attention of the researcher, who put the research into the hands of the file".

The philologist Ander Ros Cubas, a member of the research team, explained that when they first saw the document, they had "a kind of frustration": "They could not be read, but thanks to calm and cooperation we have finally managed to read the most." "The fact that the document has been used for the physical protection of notary documents and that phrases in Basque are written among the slots left by a Spanish text has added a great difficulty for interpretation, in addition to the length of the writings. The writing mold is a cursive gothic, which increases the difficulty, some letters are very similar and therefore difficult to distinguish. They have pointed out that the problem "can be read and understood" for the most part, although the text still requires "an in-depth study" in order to be able to definitively identify the gender.

A "long tradition"

At first, they explained that they believed they were letters, since "it does not have a poetic structure": "The unknown author repented, sketched out and you can see that he started with a second poem," the author explained in a statement. They point out that no older poems have been preserved than these, but that this does not mean that they are the first writings: -It's easy to see that before that there was a long tradition that didn't start from scratch. The author uses elements of the lyric then, but in a rather incoherent way." From the point of view of the Basque Country it has a "great value" and everything is interesting from the linguistic point of view: "we see that the language is fairly settled and that therefore tradition is written in Basque".

Transcription of poem

My beautiful accent...two sketches of the love poems of the Archaic Basque here, with the characteristics of the Guipuzkoan dialect. Unfinished text, with the text between the edges and the lines of writing:

My beautiful sweet kiss

I'm sorry.

In Orrey that cares for me

How I Leave

"What devil, sword?"

Follow us in your ears

Andicos and Others

Incisively Barcaçio diqueçut,

usually have a spider erayten

lecobidi guiçon joven

With boring pain

feather canvas

For my love yçu

my ship crying

çaldiac [ag]ueri

To me [j]an my love

leena [on]ezquero

oy [d]aducat is the interior of my vioca.

One day] I/Joeala

--------------------------

Goyçean goyçic jagui non one day a week, one day a week, it is the day before sunrise, in the equivocal velagay au[if] there was a neurc nay in the viá, there I touched colpe andiac, in the center of the vioçons.

When I went to church, when I had the colpe, I put on the Velaurico, confessing with my neighbor in front of me, gave me the suspensive penis, vide nevan bequela.

Vitarteco em[en] ni[a]gon


You are interested in the channel: Euskal literatura
Sukar Horiak Awards Friday Literary Competition Awards on Livable Futures
Bilboko Zirika! The distribution will take place in the urban area on Friday at 19:00. Texts will be disseminated through fanzine and on social networks.

2024-12-05 | Leire Ibar
The Durango Fair opens its doors with the students' visit
On 5 December, workshops, conferences and shows will be held for students and teachers. Through the dynamics, it will be possible to get to know the creators and contact them. The capacity is already complete for the morning of the students. ARGIA has prepared a broad offer... [+]

"Literature is a place for complexity, not for lecturing."
Uxue Alberdi has just published his seventh work for adults, the third in the story: Hetero (Susa, 2024). The book contains eight narratives, and the starting point of all of them has been a landscape, a moment or a relationship that has made him stand in the memory and think... [+]

The students of ESO present the reading competition for the promotion of literature
After its success in the schools of Slovenia, the editorial Alberdania has brought to the educational centers of Euskal Herria the Joko Ona Denontzat reading contest: The students of the ESO will read “high quality books” by groups and selecting avatar will overcome the... [+]

Leire Lakasta Mugeta
"Words are stones for Ernaux and the writing knife"
The writer Annie Ernaux (Lillebonne, Normandy, 1940) has translated into Basque a book of interviews in which she reflects on her poetics and function: Writing is a knife (Katakrak, 2024). During the interview, in addition to commenting on Ernaux's aesthetic and political... [+]

‘Wild Polytheism’: four days in the thoughts of Angela Davis and Jule Goikoetxea
Goikoetxea has published a new book with the editorial Susa: Wild polytheism. Despite describing it as a novel, it is a sweet and vivid chronicle that will cause the reader to step into Goikoetxea's thoughts. The presentation has taken place in the basement of San Jerónimo... [+]

With the help of giants and surrounded by children we present the book 'The Giant Adventure'
A great adventure. The children's book Salba dezagun kalejira has been specially presented by ARGIA, in the Gipuzkoan capital. Many children and parents gathered around the story of Gorka Bereziartua and Adur Larrea, and there was time for the party, for dancing, for... [+]

Learning to write stories: Where to start and what to follow?
Garazi Arrula (Tafalla, 1987) and Iñigo Astiz (Iruñea, 1985) have been invited by Mikel Ayerbe (Azpeitia, 1980) to the second of the tertulias on Basque literature, Idazeaz. The theme of this interview program has been the Basque story, and among other things, they have talked... [+]

Uxue Juarez. Exact words
"Poems are those waves that happen when you throw a stone into the water."
Almost 10 years ago I had as a tutor in the Bachillerato, I met with Uxue Juarez in the Toureau caset (Alkiza) of the Ur Mara museum, surrounded by beech trees and sculptures of Koldobika Jauregi. Uxue is still the authority for me, but in another sense now. She wears a big... [+]

Katixa Dolout-Zaldunbide
"You learn to enjoy literature and you have to work that learning process in the classroom."
He is a professor of literature, a researcher and a writer based in Banka. A talk on the poetry of Ipar Euskal Herria was held in Itsasu at the end of September. Among other things, we've started to chat with him to bring us to those who have been wrong.

Presentation of the book 'Abentura erraldoia' accompanied by a handrail of giants and heads, this Friday in Gros de Donostia
The comparison of giants and heads from the Donostiarra neighborhood of Gros will feature a kalejira and a dance enlivened by the presentation of books organized by ARGIA this Friday: A great adventure. The authors Gorka Bereziartua and Adur Larrea present the kalejira Salba... [+]

Day of twinning between Baenza and Tafalla
Non-Catholic liturgy in the chapel of Urdoz

Beware of that view of the South. Firstly, to demystify the blind admiration of the green land, the white houses and the red tiles, unconditional love, fetishism associated with speech and the supposed lifestyle. It leaves, as Ruper Ordorika has often heard, a tourist idea... [+]


'Gero': the future of the past

Let's talk clearly, bluntly, without having to move later to say what I had to say: this game, which consists of putting together the letters in Basque, happened to Axular. Almost as soon as the game is invented, in such a way that in most of Gero's pages the author gives the... [+]


2024-10-21 | Leire Ibar
Aiora Jaka, Jon Urzelai and Julia Otxoa are the other winners of the Euskadi Literature Awards
In the presentation that has been made at the San Telmo Museum of Donostia, the winners of the categories of Literary Translation to Euskera, Essay in Euskera and Literature in Spanish have been announced. The jury has decided not to award the Essay Award in Spanish, granted... [+]

Eguneraketa berriak daude