The jury has decided to reward Annie Ernaux for his “clinical determination to uncover the value and roots of individual memory, collective limits and gods.” Born in Lillebonn in 1940, he spent his childhood in the Norman town of Yvetot. In 1970 he published his first novel, Les Armoires vides (Empty Wardrobes), but the novel La Place (Leku), published in 1983, won the prestigious Renaudot Prize in 1984.
The Academy has emphasized that Ernaux analyzes life marked by gender, class and language differences from different perspectives. The jury of the Nobel Prize has also explained that the path taken by Ernaux for authorship has been long and hard.
Five novels by Ernaux can be read in Basque. Between 2002 and 2003, three translated by Joseba Urteaga were published: Book known as Pure Passion (Igela, 2002), Place cited above (Igela, 2003) and Done (Igela, 2003). Eight years later, Txalaparta published the book Emakume bat, translated by Itziar de Blas, focusing on the mother-daughter relationship, and Igelak in 2015 published Begira zenbat argi, maitea (Translation: Xabier Aranburu).
To date, the Swedish Academy has awarded 118 writers, of whom only 16 have been women. Most writers have been European or American. In recent years the Swedish academy is trying to correct these trends.
Ekain honetan hamar urte bete ditu Pasazaite argitaletxeak. Nazioarteko literatura euskarara ekartzen espezializatu den proiektuak urteurren hori baliatu du ateak itxiko dituela iragartzeko.
Aste honetan aurkeztu da Joseph Brodskyk idatzitako Ur marka. Veneziari buruzko saiakera. Rikardo Arregi Diaz de Herediak itzuli eta Katakrak argitaletxeak publikatu du poeta errusiar atzerriratuari euskarara itzuli zaion lehen liburua.
"There were women, there they were, I met them, but their families locked them in the mental hospital, put them in electroshock. In the 1950s, if you were a man, you could be a rebel, but if you were a woman, your family would lock you in. There were some cases, and I met them... [+]
Gauza garrantzitsua gertatu da astelehen honetan literatura euskaraz irakurtzea atsegin dutenentzat: W. G. Sebalden Austerlitz argitaratu du Igela argitaletxeak. Idoia Santamariak egindako itzulpenari esker, idazle alemaniarraren obrarik ezagunena nobedadeen artean aurkituko du... [+]
Asteazken honetan aurkeztuko dituzte Erein eta Igela argitaletxeek Literatura Unibertsala bildumako hiru lan berriak, tartean Maryse Condéren Bihotza negar eta irri (ene haurtzaroko istorio egiazkoak). Joxe Mari Berasategik euskaratua, idazle guadalupearraren obra... [+]
Wu Ming literatur kolektiboaren Proletkult (2018) “objektu narratibo” berriak sozialismoa eta zientzia fikzioa lotzen ditu, Sobiet Batasuneko zientzia fikzio klasikoaren aitzindari izan zen Izar gorria (1908) nobela eta haren egile Aleksandr Bogdanov boltxebikearen... [+]