Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

“La pel·lícula és una cerca d'èxit personal, al qual Nora li dona un nou significat”

  • Encara que es va estrenar en el Festival de Cinema de Sant Sebastià 2020, Nora ha arribat a les sales de cinema al setembre d'enguany. Lara Izagirre (Zornotza, 1985) és la història de la cerca personal a través del road trip menys utòpic, el relat d'una família, la reflexió sobre el gènere i el viatge a perdre's en el “territori basc” en el qual tots ens reunim. A més dels jocs de metàfora, la pel·lícula ha creat alguna cosa; encara que s'ha fet a Euskal Herria i en basc, en moltes sales basques s'ha projectat en castellà.
Argazkia: Iratxe Etxeandia
Argazkia: Iratxe Etxeandia

Morir no s'entén tràgicament en la pel·lícula, és el principi, moltes vegades en contra del que fem en la cultura basca. Buscaves aquest contrapunt?

Una de les bases de la vida és des d'on mirem les coses. La mort forma part de la vida, la tindrem a prop al llarg de tota la vida: unes vegades més a prop, altres vegades menys. Però sempre serà present. Llavors, hi ha una proposta per a mirar la mort des de la vida: com viure mentre morim, com viure quan algú pròxim mor. Crec que hi ha gent que viu així, no lluitant amb la mort, sinó assumint: “Ocorrerà i d'on viu quan això ocorri?”. En la pel·lícula cada personatge té el seu punt de vista. En lloc d'entrar en el costat fosc de la mort, Nora veu la llum i rendeix un homenatge: viure pels altres quan no n'hi ha.

La família és un obstacle per a Nora. Només li confereixen responsabilitats que no són seves. Per què torna a la família?

Nora, al principi de la pel·lícula, viu per als altres. El meu avi té molt pes i hi ha molta cura: volia imaginar aquest treball i el vincle amb la meva família. Per a mi les coses no són negres ni blanques, són més complexes. Per això, a vegades, deixar un treball de cura no és una cosa que només et doni llibertat, potser relacionat amb el treball de cura, per exemple en el cas de Nora, hi ha una amistat i una relació molt especial. Per tant, no volia que només tingués càrrega. Crec que en la pel·lícula també hi ha aquesta diferència, l'avi és una “fortalesa” per a Nora.

Una vegada que decideix seguir el seu camí, Nora és molt valent: torna i no fuig, comenta les decisions que ha pres. És la primera vegada que no sol·licita autorització. I en aquest retorn provoca un canvi en l'estructura de la família, amb un senzill diàleg. Són dues escenes, però canvien tot i s'equilibra l'espai que cadascun té en aquesta família. Al principi de la pel·lícula, almenys, no està molt equilibrada, ni la cura ni res més.

Merik, els amics de Nora, la parella i els seus fills són els models tradicionals que denominem “família ideal”. Però no és feliç. Per què Nora vol aquesta vida a qualsevol preu?

Fotografia: Iratxe Etxeandia

Crec que això és un “concepte d'èxit”. Què són els models de família en aquesta societat, tant en el món creatiu com en l'artístic. Hi ha alguns que es consideren reeixits i altres que semblen no haver aconseguit l'èxit. En estar Nora al principi orientada a l'exterior, té una visió d'èxit social que domina, encara que sempre pren un altre rumb en les seves accions. És una reflexió sobre aquesta pel·lícula. No sé si és “èxit”, però hi ha una reflexió sobre “què és el que has de fer i què és el que vols fer”. Aquí està el conflicte de Nora. La pel·lícula és una cerca d'èxit personal, al qual Nora li dona un nou significat.

Per a mi aquí està la part més important de la pel·lícula, el cor o l'ànima: com les dones ens donem oportunitats, o no, a nosaltres mateixos, o quantes possibilitats tenim per a donar-nos oportunitats, per a decidir què volem fer, però a la nostra mesura. Jo diria que per a nosaltres no és fàcil, perquè la societat no està disposada a preguntar-nos. Aquesta falta d'hàbit ens fa por quan tenim l'oportunitat de fer-nos aquestes preguntes a nosaltres mateixos. Potser ens adonem que volem estar en un altre lloc, però aquí fa falta valentia, i no ens han ensenyat a ser valentes. Llavors, jo crec que en el viatge de Nora hi ha un viatge de moltes dones: El que part de la pregunta on estem i a on anem?

En la pel·lícula el paper de la mare és molt clar.

En aquestes relacions entre les mares i les filles de la pel·lícula es reflecteix la dificultat d'entendre una a una altra pels diferents temps que hem viscut com a dones. Els membres de cada generació hem tingut diferents opcions per a poder fer el que hem volgut fer.

En la pel·lícula falten dues entrevistes importants. D'una banda, preguntar a Loli [la mare de Nora]: “A on vols anar tu? A on volies anar i no has anat?”. I per un altre, preguntar a Mari Feli: “Per què ets aquí i quin és l'impacte que ha tingut en la teva vida?”. Si anéssim a les nostres mares preguntant què volen ser i on estan, i què van deixar sense fer per estar en el món... Moltes ferides i distàncies quedarien al descobert. Crec que les mares i els fills som iguals, però el temps crea un espai per a no entendre'ns.

En la pel·lícula barreges Hego Euskal Herria, Ipar Euskal Herria i l'Argentina, el territori basc dels desplaçats. Per què aquesta elecció?

Volia representar a Euskal Herria en el seu conjunt. Quan Nora comença el viatge, necessita perdre's, donar-se una oportunitat i trobar el seu lloc. Però per a això cal perdre's. Aquí vaig trobar la possibilitat de viatjar a l'altra punta o prop del món. I em semblava que quan perdies a una persona pròxima, igual anar a l'altre extrem del món no és la millor decisió. Per això vaig decidir que Nora es perdria en el territori del basc perquè necessitava un suport, encara que no estigués a casa, per a sentir-se com si estigués a casa.

Després va arribar la part argentina. De la meva part hi havia una voluntat de fer una pel·lícula colorista, però no sols en el color, sinó en tots els sentits: en el llenguatge, en el pluralisme… Llavors vaig començar a pensar qui podia ser l'avi de Nora, i com a admirador d'un munt d'Hèctor Alterio, la vaig premsar: “Per què no parlar d'un argentí?”. A més, tenint en compte la història que tenim amb l'Argentina i amb Sud-amèrica, crec que és interessant que la família es formi així per a explicar qui és Nora en aquest context.

"No he aconseguit suports suficients de la cultura basca –em refereixo a les institucions, no al públic–, la qual cosa m'impedeix afirmar que la meva tercera pel·lícula sigui en basca"

En una entrevista oferta en el programa Ahoz Aho d'EITB va dir que en l'habitual no hi ha dones al cinema en basc. Per què?

Jo diria que no és només al cinema en basc, sinó en els audiovisuals en general que fan ficció en basca. No hi ha més que veure les sèries d'EITB que s'han dut a terme durant aquests anys, que han estat dirigides per zero dones, i jo diria que s'han fet vuit o vuit. Enguany han estat Nora i Erlauntza, però l'anterior ficció en basca dirigida per una dona, que record, és Estimessin Eskuak, i no és un treball de fa dos anys. Hauríem de reflexionar: estem fomentant el cinema en basc, però qui ho va fer? Jo posaria especial atenció en un punt: què està passant amb els diners que distribueix la televisió pública? Jo diria que el Govern Basc té decisions preses per a protegir una dona que s'atreveix a fer una pel·lícula en basca. En l'àmbit de la televisió pública també hi ha una voluntat, però després, en la realitat, crec que falta una revisió de les decisions que prenen a l'hora de distribuir els diners públics.

Fotograma de 'Nora'.

La visió, per tant, és única, i això és molt perillós per a les dones que venen darrere i per a les quals estem ara. Però també suposa un greu risc per a la llengua. Jo diria que vaig decidir no fer la meva primera pel·lícula en basca, perquè no volia superar dues dificultats alhora: la de ser directora de dona i la de defensar el basc com a llengua minoritària. Crec que en la meva segona pel·lícula he tingut la valentia d'enfrontar-se a ells. Però la realització d'aquesta segona pel·lícula ha estat difícil per aquestes dues raons, i no he aconseguit un suport suficient de la cultura basca –em refereixo a les institucions, no al públic–, la qual cosa m'impedeix afirmar que la meva tercera pel·lícula sigui en basca.

Han donat una versió en castellà de Nora en alguns cinemes i l'han projectat sense avisar que està duplicada.

Després d'una reunió amb Televisió Espanyola i la distribuïdora A contra corrent, prenem la decisió de desdoblegar el destí. Per a aconseguir una subvenció de la televisió a Espanya ens van dir que havíem de doblegar la pel·lícula –no sabem si teníem aquesta obligatorietat o no, però això crèiem– i que havíem de signar un contracte. Nosaltres autoritzem llavors que A contra corrent ferm l'acord amb Televisió Espanyola, però com la data de l'estrena era molt pròxima, no podíem esperar a la signatura del contracte per a realitzar el doblatge.

Després d'aquest doblatge, la pel·lícula pot arribar a més sales de cinema. Només si és en basc arribarà al 15% de les sales, amb doblatge potser al 50%. Per tant, decidim duplicar-ho.

"Amb qui potser per això he pres algunes decisions, perquè ho he pensat: “El basc no arribarà”. Però després, l'única versió que ha viatjat pel món ha estat la versió en basca: A Miami ho han vist en basc, a Manchester, a Nantes..."

No obstant això, no han aconseguit la difusió que esperaven.

Els distribuïdors han d'apostar per una pel·lícula en basca, i el que passa és que aquesta aposta és petita. A més, decideixen donar la versió original de la pel·lícula en sales nacionals. Per tant, el fet d'haver realitzat aquest doblatge no ha estès la pel·lícula a altres circuits d'Espanya. D'altra banda, per a la nostra sorpresa, han estat diverses les sales d'Euskal Herria que han utilitzat la versió en castellà: Multicines i Getxo, no sé si hi ha hagut més.

D'aquí sorgeix el debat. Al cap i a la fi, ha existit la necessitat d'un públic, perquè molts preferien no veure la pel·lícula, sinó llegir els subtítols. Potser és una representació del poble, de l'ús de la llengua que hi ha al poble, i en aquest sentit, no sé si des del principi nosaltres havíem de posar límits quant a la llengua que cal utilitzar en cada cinema. De veritat, estic totalment sorprès del que ha succeït. No hem considerat la pel·lícula com una eina per a això, i tal vegada ho havíem de fer.

Fotograma de 'Nora'.

Cal justificar una pel·lícula en basca?

Si aquí veuràs una pel·lícula en castellà, ningú diu res; una pel·lícula en basca és una cosa que cal explicar. Si nosaltres hem duplicat, en un sentit, donar explicacions. Però si volem construir la indústria i la cultura en basca, i sense duplicitats, la qual cosa volem és treballar en la normalització del basc, hauríem de dir des de les institucions i des de la difusió del basc: quina és la mitjana d'una pel·lícula d'aquest tipus, 50 còpies? Què podem fer perquè una pel·lícula en basca tingui altres còpies els seus homòlegs en castellà? Si no, el basc quedarà aquí. A Euskal Herria cada vegada estem rebent més treballs realitzats en altres idiomes: català, pel·lícules de gallec i sèries… Però el basc encara no ha començat a jugar en aquesta lliga.

Tenen més suport de l'Administració els altres?

No sé si és això, o si és una decisió. Per exemple, amb el català, han dit: és aquí, i no és una llengua minoritzada. Cadascú ha de creure, com a poble. Aquí tenim dificultats per a creure-ho. I jo amb Nora potser per això he pres algunes decisions, perquè ho he pensat: “El basc no arribarà”. Però després, l'única versió que ha viatjat pel món ha estat la versió en basca: A Miami ho han vist en basc, a Manchester, a Nantes...


T'interessa pel canal: Zinema
Asier Urbieta, 'Faisaien anar-la'
“Per a nosaltres no hi ha límits i així hauria d'estrenar-se: sense límits”
A partir del dimecres es projecten poques pel·lícules a les sales de cinema d'Iparralde i des del divendres en Hego Euskal Herria. Així ho farà aquesta setmana Illa dels Faisans. Perquè les fronteres són ficció, així diu Asier Urbieta (Errenteria, 1979): no existeixen,... [+]

2025-04-11 | Irutxuloko Hitza
Helena Taberna guanya el Premi del Festival de Cinema i Drets Humans
La cineasta Helena Taberna rebrà enguany el Premi del Festival de Cinema i Drets Humans de Donostia-Sant Sebastià. El lliurament del premi tindrà lloc el divendres, 11 d'abril, a les 20.00 en la gala de clausura que se celebrarà en el Teatre Victoria Eugenia.

2025-04-04 | Sustatu
Kneecap, ara subtitulada en basc
Coneixeu la pel·lícula Kneecap? Va ser nominada als Oscar. És la història d'un trio de Belfast. Kneecap Hip hop és una coneguda banda de música i drogues, un humor irlandès i tradició, un film viu que ressalta les contradiccions entorn del gaèlic i a l'ambient de West... [+]

Askatu dute kolonoek jipoitu eta militarrek atxilotutako Oscar saridun palestinarra

No other land dokumentalaren zuzendari Hamdan Ballal kolono sionistek jipoitu zuten astelehenean bere herrian, beste hainbat palestinarrekin batera, eta Israelgo militarrek eraman zuten atxilo ondoren. Astarte goizean askatu dute.


Chantal Akerman eta urrezko 80ak

Donostiako Tabakaleran, beste urte batez, hitza eta irudia elkar nahasi eta lotu dituzte Zinea eta literatura jardunaldietan. Aurten, Chantal Akerman zinegile belgikarraren obra izan dute aztergai; haren film bana hautatu eta aztertu dute Itxaro Bordak, Karmele Jaiok eta Danele... [+]


Martxan dago euskarazko film laburren Laburbira zirkuituaren 22. edizioa

35 film aurkeztu dira lehiaketara eta zortzi aukeratu dituzte ikusgai egoteko Euskal Herriko 51 udalerritan. Euskarazko lanak egiten dituzten sortzaileak eta haiek ekoitzitako film laburrak ezagutaraztea da helburua. Taupa mugimenduak antolatzen du ekimena.


2024an Euskal Herrian estreinatutako 900 filmetatik bi baino ez dira euskaraz izan

Pantailak Euskarazek eta Hizkuntz Eskubideen Behatokiak aurkeztu dituzte datu "kezkagarriak". Euskaraz eskaini diren estreinaldi kopurua ez dela %1,6ra iritsi ondorioztatu dute. Erakunde publikoei eskatu diete "herritar guztien hizkuntza eskubideak" zinemetan ere... [+]


Animaziozko Film Onenaren Oscarra software librearekin sortutako ‘Straume’ pelikulak irabazi du

Gints Zilbalodis zuzendari letoniarraren Straume filmak irabazi du 2025eko Animaziozko Film Onenaren Oscar Saria. Pixar eta Dreamworks estudio handiei aurrea hartu dien filma 3D irudigintzarako software libreko Blender tresna erabiliz sortu dute.


Adimen artifizala zineman: legezkoa bai, baina bidezkoa?

Geroz eta ekoizpen gehiagok baliatzen dituzte teknologia berriak, izan plano orokor eta jendetsuak figurante bidez egitea aurrezteko, izan efektu bereziak are azkarrago egiteko. Azken urtean, dena den, Euskal Herriko zine-aretoak gehien bete dituztenetako bi pelikulek adimen... [+]


Punto de Vista: mundua pantailan ikusteko beste modu bat

Otsailaren 24tik eta martxoaren 1era bitartean, astebetez 60 lan proiektatuko dituzte Punto de Vista zinema dokumentalaren jaialdian. Hamar film luze eta zazpi labur lehiatuko dira Sail Ofizialean; tartean mundu mailako lau estreinaldi eta Maddi Barber eta Marina Lameiro... [+]


2025-02-19 | Ula Iruretagoiena
Territori i arquitectura
Arquitecte actor

S'acaba de celebrar a Madrid un congrés per a arquitectes que debatrà sobre la crisi de la professió d'arquitecte. Han diferenciat la forma tradicional de ser arquitectes de l'actual. En què es troba el tradicional? El de l'arquitecte èpic que apareix en la pel·lícula The... [+]


2025-02-19 | Estitxu Eizagirre
Francisco Vaquero
“Euskal Herria makroproiektu berriztagarrien aurka borroka gehien egiten ari den lurraldea da”

Makroproiektu "berriztagarriek" sortzen dituzten ondorioak filmatu ditu Vidas irrenovables (Bizitza ez-berriztagarriak. Euskarazko eta frantsesezko azpitituluak prestatzen ari dira) dokumentalean Extremadurako (Cabeza del buey, Espainia, 1985) landagunean hazitako... [+]


Premis Goya i moltes coses que es diuen (no)
Nombrosos ciutadans bascos han estat guardonats en els premis Goya que s'han lliurat aquest cap de setmana per l'acadèmia de cinema espanyola. En la segona part de l'article, desgranarem algunes qüestions que han donat molt a parlar.

Eguneraketa berriak daude