Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Plataformes digitals: On s'ha perdut el basc?

  • Les vides són cada vegada més digitals, cada vegada més audiovisuals. Els hàbits de consum també són així: La meitat dels vascoparlantes d'Hego Euskal Herria tenen accés a la plataforma digital. Nosaltres ens hem adaptat, la gent s'ha adaptat. Però la nostra llengua, s'ha adaptat?
Argazkian Pantailak Euskaraz mugimenduko hainbat kide. Mugimendua Netflix Euskaraz eta Disney Plus Euskaraz taldeek, Tinko euskara elkarteak eta Bieuse bikoizleen elkarteak sortu dute. Argazkia: Gorka Rubio / Foku.
Argazkian Pantailak Euskaraz mugimenduko hainbat kide. Mugimendua Netflix Euskaraz eta Disney Plus Euskaraz taldeek, Tinko euskara elkarteak eta Bieuse bikoizleen elkarteak sortu dute. Argazkia: Gorka Rubio / Foku.

Als pocs dies de la seva compareixença en el Parlament Basc, el director general del grup EITB, Andoni Aldekoa, és un caramel concertar entorn de la taula a tres experts en el món audiovisual. Un dolç que dona molt joc. Primeres paraules abans de començar, resum detallat: “Em va sorprendre bastant la compareixença. Bé, ja no em sorprèn res”.

El grup de recerca NOR, que s'organitza al voltant de la Universitat del País Basc/Euskal Herriko Unibertsitatea, engloba diverses línies de recerca. Estudien els audiovisuals en basc, i sota aquest paraigua es poden distingir principalment tres línies transversals: llengües minoritzades, comunicació i identitat. El grup de recerca està format per Libe Mimenza, Katixa Agirre i Mirin Manias. Les tres ens hem ajuntat. Cadascun té la seva experiència, les seves idees i les seves línies de treball preferides, i si alguna cosa els uneix, és una preocupació per la realitat i el futur dels audiovisuals en basc.

El primer cop en la taula, res més començar, ho dona Mimenza: “Quan hem de deixar de cridar a plataformes noves com Netflix?”. Perquè tampoc són notícies i, a més, atesa l'enquesta del CIES, el consum es pot considerar molt generalitzat: Utilitza el 47% dels vascoparlantes d'Hego Euskal Herria. Per això, el director general d'EiTB ha sorprès la venda del Netflix Basc com a progressista i innovador, alguna cosa que “havia d'haver pensat fa deu anys”, segons Agirre. A més, utilitzant la marca de la multinacional. “I, en definitiva, quina diferència hi ha amb EITB Nahieran?”, han compartit la pregunta i han quedat en dubte. O millor dit: mancant detall. Petició de detall En la citada compareixença es va ometre la determinació del que es pretén fer.

Mirin Manias i els altres dos comensals tenen clar el seu objectiu: “Un bon aparador que faciliti el consum i ordeni bé el contingut en basc”. Fotografia: Juan Carlos Ruiz / Foku.

La passada tardor ha estat l'estació de les sèries basques en ETB. Han produït tres sèries en basca de quatre episodis. Els entrevistats valoren positivament les produccions, “però falta continuïtat”. Manies diu que es necessita un projecte a llarg termini, una estratègia, però considera que la possibilitat de canviar l'equip de conducció cada quatre anys és un obstacle. “Sembla que estan en alguna cosa, de tant en tant es fa una cosa potent, però de veritat no veig res darrere, té molt poca molla”. I, d'acord amb Manies, Mimenza generalitza la seva meta: “Seguim sense aterrar en l'ecosistema en el qual vivim. Tinc la sensació que mirem constantment amb ulleres analògiques”.

Noves maneres de fer

“Aquesta època exigeix noves maneres de fer”, diu Mimenza. Sovint s'ha parlat i criticat la falta d'estratègia d'EiTB, i en la mesura en què ha de ser el referent de les produccions en basca, sobretot finançades amb diners públics, els tres consideren que cal continuar estudiant i criticant, però han parlat de la necessitat de canviar la perspectiva com a individu i com a comunitat: “Tenim la perspectiva tradicional i digital barrejada, com un volcà, però alguns dels eixos que tenim col·locats abans no ens serveixen”. En aquest sentit, subratllen la necessitat de reorganitzar la indústria.

Mimenza afirma que les fronteres entre la televisió tradicional i les noves plataformes són cada vegada més difuses i, com es recorre cada vegada més a la segona, la indústria audiovisual ha d'adaptar-se a aquest fenomen: “Abans teníem una producció audiovisual comuna. Un ideari. Quatre cadenes de televisió. Avui dia cadascun consumeix el seu, la qual cosa ens dona l'algorisme i el diferent del company. És una experiència personalitzada, contrària al que abans era”. Manies i Agirre afegeixen que, conscients que tenim vides envoltades d'audiovisuals, cal acceptar-les i començar a construir-les des de la realitat actual. I per als tres, ell mateix: un bon aparador que faciliti el consum i que tingui ben organitzat el contingut en basc.

Libe Mimenza: “Tenim la televisió pública, però no se centrarà en la nostra llengua, i tampoc quan es diu Euskal Netflix se centrarà en el basc”. Fotografia: Aritz Loyola.

Diuen clarament quin ha de ser l'eix principal: el basc. Indústria audiovisual centrada en la traducció del basc. Això és el que els tres consideren principalment falta i el més preocupant en el seu conjunt. “Tenim la televisió pública, però no se centrarà en la nostra llengua i tampoc se centrarà en el basc quan es diu Euskal Netflix. És molt difícil que el basc sigui el seu lloc en aquesta mar”, ha assenyalat Mimenza. Si no es posa el basc en l'eix, tot serà una “farsa” que redueixi encara més la nostra llengua minoritzada.

Com remar?

Han parlat del passat des del punt de Nostàlgia, fa dues i tres dècades, perquè l'oferta de continguts en basc, sobretot la dels nens, era molt gran. “Hi havia poques cadenes, la mar no era tan gran i no ens perdíem”, diu Agirre. Ara viu la tragèdia. Quan els altres han avançat, perquè creu que el basc ha fet un pas enrere abans que quedar-se en el seu lloc d'origen. Produir molt menys, un exemple. Ha tirat la culpa a la voluntat política i, sobretot, a la consciència política, perquè els polítics no són conscients de la importància dels mitjans audiovisuals en la configuració de la societat en l'actualitat.

“Però jo crec que a la gent li importa molt poc el llenguatge, a l'hora de consumir sèries i pel·lícules”, explica Manies. És a dir, que la llengua s'ha quedat en segon pla i que el que es premia és el guió. Per a Mimenza, aquest fenomen es dona en ficció i no en sessions informatives. “Encara es busca la llengua de manera pròpia, a la recerca d'un ideari o, potser, perquè dona proximitat”. No obstant això, els tres afirmen clarament que el consum audiovisual viu en èpoques de transició. En televisió, potser, es manté la importància de la selecció activa de l'idioma, però Agirre creu que no cal preocupar-se de la transició de la televisió a les plataformes digitals. Diu que és una transició tecnològica natural: “Per què espero a les 22.00 hores i entretant empassant anuncis llargs, si puc veure'ls quan vulgui en el meu mòbil?”. En aquesta transició, aquest fenomen ha fet seves una sèrie de característiques, entre les quals molts no agradaven tant fa anys, com els subtítols. Les noves generacions estan molt acostumades a llegir subtítols. Un estudi d'audiència va centrar la seva atenció als Estats Units: quan mai s'ha vist res que no sigui en anglès, ara comencen a fer-ho amb subtítols.

Per a Katixa Agirre, una espècie d'Euskal Netflix havia d'estar pensada fa deu anys. Fotografia: Endika Portillo.

Les llengües viatgen ara amb més facilitat que mai. “Llavors, les condicions així ho diuen, qualsevol llengua podria entrar en aquest món, i no fa falta una infraestructura enorme”, diu Agirre. Però això sí: “Primer cal crear-ho, donar les condicions per a crear-ho i després saber difondre-ho”. Per això ETB s'ha posat en el punt de mira, perquè és un múscul de diners públics i, per tant, hauria de ser un motor.

Necessitat de regulació

“Una cosa és regular i una altra complir”, afirma Mimenza en preguntar per la directiva audiovisual de la Unió Europea. La Llei General Audiovisual està en estudi en l'Estat espanyol i les tres s'han sumat a les idees que sobre la llei té Apantallament Euskaraz: que la llei protegeixi les llengües minoritàries, que reguli la indústria, però que després es compleixi la llei. No obstant això, consideren que si no es produeix un moviment a nivell europeu, o un efecte va dominar, des de la petitesa seria molt difícil obtenir resultats.

“Hem de reconèixer, no obstant això, que el basc té una posició en aquest món”, ha dit Mimenza, i han coincidit Manias i Agirre. Cada vegada hi ha més gent que sap basca, però creuen que si no es dona la possibilitat de socialitzar-ho, al carrer i en l'àmbit digital, hi ha un greu risc de diluir-se. Per això, diuen bastant clar, que el basc necessita d'un suport legal en l'entorn digital. Però a més, Mimenza afirma que en aquest ecosistema digital cal “aterrar per una vegada” i proporcionar espais per a la reflexió: “Fins quan durarà el basc si no es fan els passos? Fins que ens deixem diluïts. I aquest món molt digital que vivim avui dia és un entorn amb molts riscos de dilució”.

 

Alex Aginagalde, portaveu d'Apps Euskaraz

“El basc entra amb força en les plataformes o el futur del basc es veurà seriosament amenaçat”

Fotografia: Dani Blanco.

Volen les pantalles en basca, però sembla que és molt demanar. Les multinacionals no obriran les seves portes a un grup de ciutadans, però estan obligades a complir la llei. El basc necessita un suport legal en les plataformes de streaming per a garantir el seu futur.

 

Van dir que era un “moment idoni” per a presentar el projecte.

Sí, així ho creiem. En aquests temps en els quals el consum de plataformes audiovisuals digitals ha crescut tant, els joves d'avui dia viuen el seu temps lliure sense el basc. Les dades sociolingüístiques indiquen que l'ús del basc s'ha estabilitzat, la qual cosa, en certa manera, pot estar relacionat amb el descens de l'oferta televisiva en basca en l'última dècada. Pensi's que les dades del CIES de 1990 indicaven que el 70% dels nens i nenes de la CAPV veien dibuixos d'Euskal Telebista. Ara és insignificant.
Ja hem perdut una generació petita. I per això diem que hem d'aprofitar aquest moment: o el basc entra amb força en les plataformes o el futur del basc està molt en dubte.

Tot va començar al novembre amb Disney Euskaraz. Netflix Euskaraz es va unir a la primavera.

En el context de l'Euskararen Aldia, un grup de pares i mares de Donostia compartíem la mateixa preocupació. S'acabava de saber que a Catalunya es va arribar a un acord per a col·locar la plataforma catalana Disney+, després d'haver recollit 30.000 signatures. D'aquí partim, i en un principi la campanya Disney Euskaraz va ser tot un èxit. Vam veure que hi havia una veritable preocupació en la societat. Per a l'any nou vam recollir 5.000 signatures i enviem cartes oficials a les institucions. La resposta que ens va arribar va ser: Proposta de compareixença en la Comissió de Cultura del Parlament Basc. La compareixença, que va tenir bastant repercussió en els mitjans de comunicació, va tenir lloc uns dies en què altres veïns de Bizkaia van llançar la campanya de signatures Netflix Euskaraz. Les Pantalles en Basca procedeixen de la unió de tots dos.

Ha quedat la resposta institucional en la proposta de compareixença en la Comissió de Cultura?

Les institucions no han contactat amb nosaltres.

Quines sol·licituds van fer?

La nostra demanda era doble. D'una banda, instàvem la multinacional Disney a respectar els drets lingüístics i, d'altra banda, instàvem les institucions d'aquí que es posessin en contacte amb la multinacional per a incloure en aquesta plataforma els continguts en basc.

Especialment, cridàvem al Govern Basc perquè sabem que les productores basques obliguen a estrenar pel·lícules infantils en cinemes també en basc. Per tant, creiem que també caldria demanar el mateix a les productores estrangeres. Per a això caldria crear la protecció legal necessària.

Des de llavors, ha fet alguna cosa el Govern Basc?

Hem tingut coneixement indirecte que s'ha posat en contacte amb Disney i s'ha realitzat algun intent per protegir el basc, però no ha tingut molt d'èxit. Diuen que no han rebut resposta positiva.

Netflix també s'ha reunit al maig amb la multinacional.

La notícia es va fer pública, però no altra. El que nosaltres hem sabut indirectament és que totes dues parts havien tingut una “bona sintonia”. Sembla que la multinacional va mostrar la seva disposició a integrar els continguts en basc en la seva plataforma. No sabem ni quant, ni com, ni quin contingut.

Per part seva, EiTB ha anunciat l'existència del Netflix Basc. Diuen que no tot serà en basc, però que el basc tindrà el seu espai.

Ens sembla positiu que el director general Andoni Aldekoa hagi fet seu el nostre discurs, quan en aquesta compareixença va dir que en les plataformes de streaming “és necessari que el basc estigui fort per a assegurar el futur del basc”. Això és el que nosaltres defensem. Però, clar, si vostè crea una eina bilingüe per a aconseguir-ho, i vist que el bilingüisme d'EiTB destina la major part dels recursos econòmics, personals i tècnics a les cadenes en castellà, pot ser molt perillós. En una plataforma “basca” el basc pot quedar en segon pla.

És clar que cal fomentar la producció en basca, no?

D'una banda, cal incloure en el catàleg les produccions en basca i les seves produccions, i cal incidir en això per a impulsar les seves produccions. Més recursos i més ajudes. Quantes pel·lícules en basca es produeixen a l'any? Deu com a molt? Amb això difícilment pots alimentar una plataforma. O difícilment hi haurà una oferta prou àmplia en basca per als hàbits de consum actuals. Fixi's, produir deu pel·lícules a l'any significaria tenir un contingut de 20 hores a l'any. En pocs dies es pot consumir tota l'oferta amb total tranquil·litat. I en la plataforma Netflix hi ha gairebé 6.000 continguts.

La presència del basc en una plataforma tan gegant és nul·la si seguim en aquestes xifres. Per això ens sembla molt important portar al basc els continguts externs més reeixits, a través de doblatges i subtitulat.

Aquesta petició l'heu fet a Disney.

No demanem que comencin a duplicar els antics clàssics ara. El que demanem és que les pel·lícules ja duplicades i subtitulades s'ofereixin en basca en la plataforma. Ja s'ha fet aquest treball de traduir al basc, però no es difonen. En diners públics s'han traduït hores i hores al basc en els anys. Tècnicament no hauria d'exigir molta feina penjar el que ja està fet en les plataformes. L'única raó de no fer-ho és la simple discriminació.

Una altra cosa és començar a duplicar tots els continguts. La nostra petició és que totes les pel·lícules que s'estrenin almenys tinguin l'opció en basca.

Això ho tenen a Catalunya. Vostès han pres com a referent en alguns casos.

Tenen uns anys d'avantatge enfront de nosaltres. En 2013 es va signar un acord amb la multinacional Disney i des de llavors totes les estrenes que ofereixen als cinemes es dobleguen en català. Llavors, l'única cosa que han hagut de fer és pujar al catàleg totes aquestes pel·lícules. El seu contingut ja havia estat elaborat, però en el catàleg només es va col·locar en castellà. Gràcies a la recollida de signatures han aconseguit fer el pas que faltava.

A Madrid, la Llei General Audiovisual està a la volta. Què pot portar?

Es tracta de l'aplicació d'una directiva europea 2018. Entre altres coses, diu que les plataformes de streaming han de dedicar el 30% dels seus continguts a projectes europeus. La tramitació espanyola es va retardant, però el que diu l'esborrany és que la meitat d'aquest contingut dels projectes europeus han de ser continguts estatals. Existeix una opció per a especificar l'idioma en el qual s'emetrà aquest 15%. El Consell Audiovisual de Catalunya va realitzar una esmena a l'avantprojecte de llei instant que el 15% dels continguts de l'Estat espanyol es trobin en altres llengües. Nosaltres ens sumem a això.

EH Bildu proposa la creació del Consell Audiovisual. Aquest seria també un agent en aquest procés.
[Després d'aquesta entrevista el Govern Basc ha anunciat que no crearà cap consell]. A Europa tenen algun consell en gairebé tots els països i a Espanya està a Andalusia i Catalunya. A més de vetllar per la transparència i la diversitat dels mitjans audiovisuals, s'ocuparia de les lleis de protecció infantil, de la regulació de la publicitat i de la regulació dels mitjans de comunicació relacionats amb la llengua. Hauríem de tenir un consell en basc en les administracions.


T'interessa pel canal: Euskara
Mintzalasai proposa "bons parèntesis lingüístics" en basc
Del 16 al 22 de setembre se celebrarà el festival organitzat amb l'objectiu de fomentar l'ús del basc. Es tracta de la tretzena edició d'un festival que se celebra a les ciutats de Baiona, Angelu i Biarritz.

Estem a punt d'aconseguir-ho?

Com recordareu, la passada primavera membres de la Plataforma Aules de l'Experiència Euskaraz Ere Bai vam donar un missatge perquè la ciutadania pugui realitzar també en basca els cursos que organitza l'Aula de l'Experiència de la Universitat del País Basc.

El missatge es va... [+]


Maddi Kintana
“Sembla que el llenguatge col·loquial, al Sud i al Nord, no es pot separar del castellà i del francès”
Maddi Kintana ha presentat al juny el seu Treball fi de màster en col·laboració amb la Universitat de Bordeus i el centre de recerca Iker. Amb el títol El llenguatge juvenil en BAM i el seu entorn, ha analitzat el llenguatge de joves d'entre 18 i 24 anys de Biarritz, Baiona i... [+]

Sorolls corporals
"És molt perillós pensar que qualsevol pot ensenyar llenguatge de signes"
Per a Aitor Bedialauneta (Ondarroa, Bizkaia, 1991) és “imprescindible” que s'escoltin i respectin per a treballar en xarxa. El president de la Federació Basca d'Associacions de Persones Sordes, Euskal Gorrak, s'ha referit a la importància de preservar la qualitat del... [+]

2024-09-11 | Maialen Arteaga
Per respostes complexes

En aquestes èpoques hiper acceleren i en aquests líquids les respostes contundents ens ofereixen anses. És fàcil en temps de crisi agarrar-se a una premissa així i aixecar la bandera. Necessites respostes ràpides per a entendre tot el que ocorre a la teva al voltant, el... [+]


2024-09-11 | ARGIA
El tribunal de Baiona condemna a Gorka Torre per actes en favor del basc
El jutge li ha denegat la declaració en basca i ha decidit no participar en el judici que s'ha celebrat en contra seva. Davant desenes d'euskaltzales que han acudit a la sala per a mostrar el seu suport, Tor ha fet una crida a la desobediència. En total, ha estat condemnat a... [+]

Feliç any nou

No són el Nadal, no obstant això, aviat hi haurà adorns en les grans botigues per a anunciar-ho, o almenys així ho diuen. En els aparadors “Zorionak! Les reivindicacions com “Gabon ederra passa!” estaran exposades a tot arreu. No obstant això, les felicitacions poden... [+]


2024-09-10 | UEU
Aiora Eizmendi Otaegi
"Els nens aprenen l'hitano practicant amb els seus iguals"
Aiora Eizmendi Otaegi (Errezil, 1997) va realitzar el Cicle Superior d'Administració i Finances i anys més tard va cursar el Grau d'Educació Primària en la UPV/EHU. En la revista Uztaro ha publicat l'estudi "Els nens i l'hitano d'un espai respiratori: iniciació i la mirada dels... [+]

Pareu de trepitjar el basc!

El 17 de maig cinc euskaltzales d'Ipar i Hego Euskal Herria van realitzar una acció coincidint amb la convocatòria realitzada pels alumnes del liceu Bernat Etxepare per a mobilitzar-se en favor del basc. En la paret de la Sotsprefectura de Baiona es va escriure un missatge... [+]


2024-09-09 | Sustatu
Convocatòria per a la presentació de comunicacions per al Congrés d'Informàtics Euskaldunes (novembre 2024)
El Ple d'Informàtics Euskaldunes (IEB), que cada dos anys organitza la UEU, se celebrarà de nou al novembre, i ja està obert el termini per a enviar comunicacions, fins al 4 d'octubre. Tema, Intel·ligència Artificial (IA), com en l'anterior sessió ECIA. Aquesta edició de... [+]

2024-09-06 | ARGIA
El Consell demana que tots els agents de la Policia Local sàpiguen basca en resposta a la sentència del TSJPV
En 2021 es va crear una borsa de treball unificada per als auxiliars de la Policia Local de la CAB. El Tribunal Superior de Justícia del País Basc (TSJPV) ha desestimat el perfil lingüístic exigit, el nivell B2, en basc. Ha argumentat que el perfil lingüístic és... [+]

Eguneraketa berriak daude