Durant anys, en la zona de Garazi i Baigorri, igual que en altres llocs del País Basc continental, diverses organitzacions com la institució cultural, o Kanaldude, o en alguns casos investigadors, han fet treballs de recopilació de memòria mitjançant gravació, bé amb motiu d'una retransmissió, bé per a organitzar exposicions sobre el tema, bé per a alimentar recerques. Aquests testimonis són ja testimonis, perquè la majoria són testimonis d'aquest món.
Tinc l'oportunitat d'escoltar i treballar aquests testimoniatges de tant en tant, en les últimes setmanes, i reconec que el temps és fantàstic. Perquè aquests documents són tresors a diferents nivells.
"Hi havia gent corrent, poc escolaritzada, capaç de parlar en basca sobre qualsevol tema. Avui aquesta capacitat s'ha convertit en estranya"
Una és la concepció del món. La vida que descriuen aquestes persones és ‘unida’. Per a començar, tenen molta consciència de la territorialitat, de tot el que els envolta, i tot és suau, clar i únic. “Aquestes muntanyes els coneixia jo (...) Eren els meus llocs, que volien passar alguna cosa que necessitaven jo”. Estan en un territori, en estreta relació i dependència amb els veïns i veïnes, saben que culturalment es diferencien, encara que no s'utilitzi la paraula cultura. En el fons no pronuncien una sola paraula intel·lectual: cultura, nació, identitat, cohesió social, decisió, desenvolupament, etc. Unes altres són les paraules. Viuen conceptes. Muntanyes, pobles, barris, cases, obres, ells i nosaltres. Diferencien molt clarament entre els anomenats ‘ells’ i els de ‘nosaltres’. “Aquí ho fèiem així”, “Sàpiga que la vida no era dolça! Però junts estàvem tots per igual”. La saturació d'aquests testimonis és fascinant. En efecte, el món que descriuen és d'un terç. No obstant això, tenen un tot, una rodonesa, són compactes. Enfront d'ells som puzles disseminats.
La llengua és extraordinària. Tinc l'oportunitat d'escoltar paraules i expressions que no m'havien escoltat des de fa molt temps, i les racions traduïdes, penseu en euskara en formes d'expressió, no tenen res a contagiar al castellà. Hi havia gent corrent, poc escolaritzada, capaç de parlar en basca sobre qualsevol tema. Avui aquesta capacitat s'ha convertit en una estranya, en una habilitat per a tractar un tema de sobte. És a dir, paraules perdudes. I al mateix temps hi ha la possibilitat de salvar-los, encara que només sigui en arxius numèrics.
Destaca l'epicidad. “Una vegada, així, ens va telefonar De Gaull, perquè necessitava ajuda. Al final d'aquests racons l'alemany ens va preguntar orgullosament pel blat”. La veritat o la influència del temps, per descomptat, predomina la tendència a presentar la seva vida en el motlle epopeia.“Els guàrdies no ens enxampaven en tros”. Tot és gran, llunyà, heroic, al mateix temps pròxim i senzill, de mà, dominat, net i senzill. Està lligat al lloc? Està relacionat amb la singularitat dels temps històrics? Al capdavant de tot, no comença la història d'un mateix?
Per a acabar, preciós, alguns detalls donaran un costat fantàstic a la llegenda. “Amb les vaques de Contrabanda (des d'Ezterenzubiti) anàvem a Bilbao caminant. El diumenge a la tarda arribàvem a les set de l'endemà. A Bilbao”. Jo no els alteraré un sol detall de la història, no els deixaré més que relatar, el que diuen és tan complet com ho diuen: al cap i a la fi, tots voldríem viure en aquest país nefast, units a la creació, lliure de les nostres relacions, anant també.
Lluny dels temps de la pandèmia, com després de qualsevol desastre, ens abraça la nostàlgia.
Bidali zure iritzi artikuluak iritzia@argia.eus helbide elektronikora
ARGIAk ez du zertan bat etorri artikuluen edukiarekin. Idatzien gehienezko luzera 4.500 karakterekoa da (espazioak barne). Idazkera aldetik gutxieneko zuzentasun bat beharrezkoa da: batetik, ARGIAk ezin du hartu zuzenketa sakona egiteko lanik; bestetik, egitekotan edukia nahi gabe aldatzeko arriskua dago. ARGIAk azaleko zuzenketak edo moldaketak egingo dizkie artikuluei, behar izanez gero.
Quan treballes amb persones majors o amb persones amb diversitat física i neuronal, t'adones que la idea de la competència en la nostra societat ens limita molt com a espècie. És a dir, el nostre sistema et posa en valor per fer les coses de manera específica, i el que no ho... [+]
Volia escriure per les llums de Nadal i reivindicar que es converteixi en una tradició anual en aquesta època d'il·luminacions de carrers, un espai públic acollidor, alegre i gojós des del punt de vista de la classe. Però, per descomptat, també espais públics càlids on... [+]
Perdona a les rouredes, alzinars, oms, agrons, freixes, alisedas, castañares, bedolls, gorostidias, manzanales, pinedes i a totes les societats dels arbres, però avui la fageda té una cita amb motiu de les celebracions de la frontera hivernal.
Em resulta més fàcil unir les... [+]
Torna Euskaraldia. Pel que sembla, serà en la primavera de l'any que ve. Ja ho han presentat i la veritat és que m'ha sorprès; no el propi Euskaraldia, sinó el lema d'ell: Ho farem movent-nos.
La primera vegada que l'he llegit o escoltat, em ve al capdavant el títol de l'obra... [+]
Ildo beretik dator Eusko Jaurlaritza berriaren politika. Hitzak bai, baina ekintzak ez dira argi ikusten Pradalesen gobernuak aurkeztutako aurrekontuan.
Quan el sistema colonial capitalista heteropatriarcal es qüestiona i lluita, ataca sense pietat. Utilitzant totes les eines al seu abast per a enfortir, enfortir i consolidar el poder institucional, els mitjans, la justícia, la llengua, la cultura, la violència...
A Suïssa,... [+]
No sé si vostès també tenen la mateixa percepció –ho reconec: aquí he començat a escriure de manera acientífica–. Em refereixo a l'extensió natural de la paraula mandra. Cada vegada escolto més en els racons d'Hego Euskal Herria: basc, espanyol i, per descomptat,... [+]
Molts per Nadal sentim més mandra que il·lusió en pensar en els menjars i trobades familiars. Però us avancem que no és el menjar la que ens fa sentir-nos col·lectivament incòmodes, sinó la normativitat que defineix a la família tradicional. És més, ens atreviríem a... [+]
Sempre m'ha semblat més significatiu el mode que es diu en castellà als carruatges que es poden trobar aquí i allà: humilladero. No és un nom bastant light, blanc o no té cap connotació? Al cap i a la fi, tot el que passava per allí havia de ser humiliat. És sabut que... [+]
El final de la República Àrab Siriana ha causat una gran sorpresa per la forma en què s'ha produït: ràpida i gairebé sense resistència. No obstant això, no és tan estrany si tenim en compte que el país estava destruït, empobrit i baratat. Fa temps que la majoria dels... [+]
La novetat sol ser una de les paraules més sentides que s'associa a la Fira de Durango. La novetat és allí, i aquí la novetat. No obstant això, en alguns casos és suficient amb donar un aspecte diferent de l'anterior per a pegar aquesta etiqueta. Els CDs i les reedicions... [+]
El basc té un cabal d'aigua molt gran en l'escassetat. Cada gota local rega i reviu la nostra cultura. Oferir-li una mar d'aigua a aquella set. Encara que el basc ha vingut d'un pou profund i fosc, tots hem tret la nostra mostra d'aigua salada i l'hem convertit en font. I ara hi... [+]
Els joves comencen a consumir pornografia abans, ja que el porno és la seva única educació sexual. Com dimonis hem arribat fins aquí?
Avui dia, cal reconèixer que gràcies a Internet és molt més fàcil veure pornografia. Desgraciadament, a través d'un clic el nen d'entre... [+]