Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Cadascú també vol viure en la seva pròpia llengua

  • Programa especial dins del cicle Hitz Adina Mintzo. Els ponents eren quatre vitorians en quatre idiomes. Un estava en búlgar; un altre en pular; el tercer en wolof; l'últim en quítxua. La sessió va ser fruit del projecte AnHitzak, per la diversitat lingüística de Vitòria-Gasteiz.
Gasteizko Oihaneder Euskararen Etxean lau hizlariak. 
Ezkerretik eskuinera Isabel Sánchez (Ekuador), Iliyan Sabotinov Alendarov (Bulgaria), Issa Sambe (Senegal) eta Dienabou Bah Bah (Ginea Konakry). Argazkia: Zaldi Ero.
Gasteizko Oihaneder Euskararen Etxean lau hizlariak. Ezkerretik eskuinera Isabel Sánchez (Ekuador), Iliyan Sabotinov Alendarov (Bulgaria), Issa Sambe (Senegal) eta Dienabou Bah Bah (Ginea Konakry). Argazkia: Zaldi Ero.

Amazigera, kurduera, sorabiera, lakota, nasa yuwea… avança en el 6è curs del cicle Hitz Adina Mintzo, dirigit pels coordinadors Beñat Garaio i Ainhoa Moron, per a conèixer les llengües minoritàries de Gasteiz. No totes les sessions són iguals, i hi ha sorpreses i especials entre elles. Un d'ells va ser el de gener, sobre la iniciativa AnHitzak, un projecte que ha visibilitzat la diversitat lingüística existent en Gasteiz.

Anhitzak va començar a caminar en 2016, de la del Servei de Basc de l'Ajuntament de Vitòria-Gasteiz i amb la col·laboració de Topagunea. L'objectiu del projecte és posar en valor la diversitat lingüística que viuen a la ciutat, “perquè a més d'en basca i castellà als seus carrers, són molts els llenguatges que s'utilitzen diàriament”. Fa cinc anys es va celebrar la primera trobada, en el qual, a través de dinàmiques de coneixement mutu, es va utilitzar l'espai per a reflexionar sobre la diversitat lingüística, des de la seva llengua d'origen, reunint adults i joves, i organitzant el servei de guarderia. A l'octubre de 2020 volien fer la segona trobada, però, clar, van haver de posposar… No obstant això, els membres d'AnHitz solen reunir-se tots els mesos.

Fins a la data de la segona trobada, quatre participants d'AnHitzak van participar en el cicle Hitz Adina Mintzo i el seu coordinador, Rubén Sánchez. Això no obstant això, va intervenir en el programa enviant un vídeo, ja que estava confinat pel tortuós incident COVID-19. En aquest sentit, el programa va ser dirigit per Beñat Garaio. En paraules de Rubén Sánchez, “als carrers de Vitòria-Gasteiz s'utilitzen més de 50 llengües, i AnHitz vol reconèixer el valor d'aquesta diversitat. Antigament, a Vitòria era gairebé l'única llengua. En els últims 30 anys el basc ha recorregut el camí i, d'altra banda, el panorama lingüístic ha canviat considerablement. Ara són més llengües a Vitòria-Gasteiz, i això és una bona notícia, per als amants de les llengües en general, i per al propi basc també. Aquesta diversitat és una gran oportunitat per a totes les llengües, que tenen problemes comuns”. Sánchez es referia al destí de les llengües no grans i, en particular, a la transmissió. “Per a ells és tan beneficiós com per a nosaltres posar en valor la transmissió de la llengua i de la cultura”, va dir.

Nou comunitats lingüístiques participen en AnHitz, tal com es recull en el vídeo de presentació penjat en la xarxa, i quatre van participar en la conferència corresponent al cicle Hitz Adina Mintzo: búlgar, pular, wolof i castellà.

Iliyan Sabotinov Alendarov, Bulgària: "Respecta la cultura local i ensenya la nostra, aquesta és la base i l'essència de la convivència". Fotografia: Cavall Boig.
Posant en valor el búlgar

La presidenta de l'associació Gasteiz-Rodina, Iliyan Sabotinov Alendarov, va ser la primera ponent. Va explicar que en 2015 van arribar a Vitòria, i en la capital alabesa no són molts. “Uns 50 famílies, unes 300 persones. A Euskal Herria, els búlgars són més a Pamplona i molt més en les grans ciutats espanyoles com Barcelona, Madrid i València”. En major o menor mesura, tenen una associació i estan treballant per a transmetre als seus fills la cultura búlgara, el llenguatge, la història i el folklore. “La majoria dels nostres fills són nascuts aquí, parlen basc i castellà quan estan sols, el projecte AnHitzak ens ajuda a posar en valor el búlgar”. Per això participen en ell.

En la seva intervenció, Sabotinov Alendarov va intercalar una sèrie de pinzellades sobre la història i geografia de Bulgària, dient que volen integrar-se bé aquí, per a això convé que els seus descendents coneguin la cultura búlgara. “La transmissió és el nostre objectiu, i jo li donaria un mateix consell als participants de totes les llengües que aquí hem reunit, independentment del seu origen: respecti la cultura local i ensenyar-los la nostra. Aquesta és la base i l'essència de la convivència”, va assenyalar.

Per part seva, el Ministeri de Cultura de Bulgària va informar que envia materials a l'associació Vitòria-Rodina perquè les noves generacions presents a Vitòria-Gasteiz aprenguin búlgar.

També va explicar com es pronuncien alguns números, estacions i verbs en búlgar i, juntament amb el respecte, va subratllar la importància de parlar en la seva pròpia llengua.

Dienabou Bah Bah, Guinea Konakry: "Vull aprendre basc per a ajudar als meus fills en les tasques domèstiques que porten de l'escola". Fotografia: Cavall Boig.
Pular i basc

Dienabou Bah Bah, de l'associació Haaly pular, va ser el següent ponent. Va començar dient que és casada i mare de tres fills: “A casa parlem tots l'idioma de la mare. Al carrer, els nens ho fan en basc i en castellà”, va afirmar.

Va donar a conèixer el seu país, Guinea Konakry, geogràficament situat a la vora de l'Oceà Atlàntic. La ciutat de Konakry és la capital, amb gairebé dos milions d'habitants. L'antiga colònia francesa, Bah Bahk va dir que a l'escola estudien en francès però no en pular, i, com va fer abans Sabotinov, va comptar els números en pular.

L'associació va ser creada en 2013 i diu que també ho està intentant en basca, “perquè vull ajudar als meus fills en les tasques domèstiques que porten de l'escola i quan sigui necessari. I participem amb entusiasme en els actes i festes que organitza AnHitz”, va assenyalar Dienabou Bah Bah.

Issa Sambe, el Senegal: "Els pares parlem de wolof, però els nens es posen en basc." Fotografia: Cavall Boig.
Wolof

Issa Sambe és membre de l'associació Mbolo i, en general, va parlar sobre el wolof. L'oient va tenir la màxima atenció, encara que en els seus comentaris no es podia entendre més que la presència del francès en el wolof: ‘el Senegal’, ‘Euskal Herria’, ‘Vitòria-Gasteiz’...

A pesar que el propi Sambe ha vingut a nosaltres en 2009, l'associació senegalesa de Vitòria-Gasteiz és de 2006. “Mbolo va ser fundat pels cinc primers. En l'actualitat tenim 300 senegalesos empadronats a Vitòria-Gasteiz, i sabem que hi ha més, perquè els que han aconseguit un contracte laboral també han portat a les seves famílies”. Sambe va dir que no és capaç de donar quantitats concretes, però que hi ha més de 350.

Va recordar que el Senegal va ser una colònia francesa, un país que en 1960 va aconseguir la independència, amb 16 milions d'habitants. Dienabou limita amb la Guinea Konakry, la Costa d'Ivori, Mali i l'Oceà Atlàntic, i Gàmbia es troba en el territori. “I per a anar a alguns pobles del Senegal és necessari passar per Gàmbia: és un país, Gàmbia, dins del nostre país!”. L'herència del colonialisme francès, va assenyalar.

Al país, el 40% de la població parla de wolof. El 60% restant està compost per diverses ètnies, cadascuna amb la seva llengua. A més del Senegal, també es parla de wolof a Guinea Konakry, Ganbia, Costa d'Ivori i Mali. “Abans de la independència, per exemple, els actuals Senegal, Mali i Gàmbia eren un mateix país. I el Senegal era la mateixa capital”.

A Vitòria-Gasteiz, desitjarien enfortir la cultura wolof i també imparteixen l'escola, amb la intenció de transmetre la llengua i la cultura a la descendència. “A la nostra casa, els pares parlem de wolof, però els nens, no obstant això, s'enfronten en basc.” Va dir que ells no han tingut l'oportunitat suficient per a aprendre basca, perquè “vam venir d'edat”.

Isabel Sánchez, l'Equador: "Quítxua és poc nostre. Predominen les llengües del pare: el fos, el punjabón i, en certa manera, l'anglès”. Fotografia: Cavall Boig.
Isabel SÁNCHEZ, Ikastola Landazuri

En nom de l'associació de pares de la Ikastola Landazuri va parlar l'última, Isabel Sánchez. Nascut a l'Equador, Kitxua és membre de la comunitat. “Al nostre país es parlen diferents llengües. En la zona amazònica, per exemple, hi ha fins a deu comunitats, cadascuna amb la seva llengua. En les muntanyes, fins a cinc. I també hi ha varietats en la costa”, va assenyalar.

La mateixa Isabel Sánchez va arribar a Vitòria fa quinze anys. Després va viure quatre anys al Pakistan, després a Lleida (Països Catalans), i torna a Vitòria. Motiva l'actuació en nom dels pares de Landazuri Ikastola: “És una ikastola especial, hem identificat fins a 25 comunitats de les quals ens sentim orgullosos. Orgullós i content, perquè és bo per a tots”. Perquè, no obstant això, orgull i alegria. “Els pares estem treballant, reunits en l'hora del pati i vivint aquesta riquesa. Crec que som la primera ikastola la que ens hem reunit i posat en marxa”. També han publicat el calendari anual per a visibilitzar aquesta diversitat, encara que sobretot existeix una preocupació: la transmissió. “En el nostre cas, els nens sempre pregunten el mateix: “D'on som nosaltres?”. I no és una qüestió de temps, perquè una ha nascut al Pakistan i tres a Vitòria. A més d'en la ikastola, viuen a casa la diversitat: “I parlar, quítxua poc en nosaltres. Predominen les llengües del pare: el fos, el punjabón i, en certa manera, l'anglès. No obstant això, els nostres nens són d'aquí, més que de cap altre lloc. No obstant això, sempre tindrem la necessitat de parlar de les llengües i de la cultura dels nostres països d'origen, tant a casa com en la ikastola”. Per això estan treballant: “Volem que la nostra ikastola sigui un exemple”.

Quatre llengües, a més de sociolingüística, plenes de vida, en les quals els parlants natius donen testimoniatge directe. L'oportunitat d'escoltar quatre llengües de primera mà. Quatre ponents, exemple de les 50 llengües de Vitòria. Poques paraules, les que van fer les quatre bones paraules, acompanyades d'un breu vídeo en el qual cada comunitat va mostrar el seu treball a favor de la seva llengua, que es pot veure en la xarxa prement sobre ‘AnHitzak, la diversitat lingüística de Vitòria-Gasteiz’.

Beñat Garaio, coordinador de cicle, nota a part: “El discurs, en els quatre discursos, ningú sap basc. De fet, els ciutadans nascuts a l'estranger que fins ara han parlat en basc en Hitz Adina Mintzo viuen en zones respiratòries, a excepció de Roberto Anawa, cubà parlant, que viu a Basauri”.

I al final de la sessió, els quatre van rebre l'aplaudiment més calorós.


T'interessa pel canal: Gasteiz
Diskoteka bateko atezaina atxilotu dute Gasteizen, “zuhurtziagabekeriazko giza hilketa” egotzita

Gertakariak igande egunsentian suertatu dira 5:00ak aldera Gasteizeko Mitika diskotekan. Hildako pertsona 31 urteko gizon bat da, eta lurraren kontra buruarekin hartutako kolpe baten ondorioz hil da, antza atezainak kolpe bat eman ostean.


Diario de Noticias de Álava egunkariko langileen salaketa
“Adimen artifiziala horrela erabiltzea kazetaritzari eta irakurleari iruzur egitea da”

Diario de Noticias de Álava (DNA) egunkariko langileak sinadura greban daude, eta aspaldi ari dira beren lan baldintza “miserableak” eta horiek kazetaritzaren kalitatean duen eragina salatzen. 2013tik soldatak izoztuta dituzte, eta ordutik erosahalmenaren %30... [+]


2025-02-20 | Gedar
Les obres de construcció del TAV entre Vitòria-Gasteiz i Burgos segueixen endavant
Els primers treballs de la connexió del TAV amb Madrid i l'AVE costaran prop de 2.000 milions d'euros. Aquest cap de setmana s'ha celebrat una manifestació a Pamplona per a denunciar les condicions d'esclavitud en les obres de construcció del TAV.

GUET Grup de Dones de la Universitat de Vitòria-Gasteiz
“Com és possible que el professor segueixi en la UPV? Porta anys atacant, i era sabut”
Després de conèixer les denúncies presentades contra un professor de Filologia Hispànica del Campus de Vitòria-Gasteiz, el Grup de Dones de la Universitat GUET de Vitòria-Gasteiz va celebrar una assemblea oberta. Al llarg d'una setmana, s'han recollit "desenes" de denúncies i... [+]

Assetjament i tocaments d'un professor
La UPV/EHU confirma que ha rebut diverses denúncies formals i que ha activat el protocol contra la violència de gènere
L'Equip Rectoral de la UPV/EHU ha indicat en una nota remesa a ARGIA que "el procediment que marca el protocol s'ha iniciat des que va tenir coneixement de les denúncies" del professor de Filologia Hispànica. Denúncies En el compte d'Euskal Herria Instagram s'han publicat cinc... [+]

Denuncien a un professor del campus de la UPV de Vitòria-Gasteiz acusat d'assetjament i tocaments a estudiants
Denúncies En el compte d'Euskal Herria Instagram s'han publicat cinc denúncies anònimes contra el mateix professor, sense donar el seu nom, però reconeixent que és professor de Filologia Hispànica. ARGIA ha parlat amb tres ex alumnes que han cursat aquest grau en diversos... [+]

El BDZ organitza el dissabte un dia de boicot contra Carrefour
La campanya Boicot, Desinversions i Sancions, estesa en solidaritat amb la societat palestina, crida a la "convergència nacional" el pròxim 15 de febrer en cinc centres comercials de Carrefour en Hego Euskal Herria.

“L'Ajuntament està negant il·legalment el padró als vitorians més necessitats”
La iniciativa No a la Inscripció en el Padró d'Habitants va publicar el passat 30 de gener dos documents interns de l'Ajuntament de Vitòria-Gasteiz. En el mateix es recullen criteris restrictius d'empadronament en el municipi, "injustos i il·legals", segons el promotor, en... [+]

2025-02-10 | Hala Bedi
Un crit a favor dels palestins i en contra d'Israel es va escoltar el divendres a Vitòria
Centenars de persones es van mobilitzar per a protestar per la presència del Maccabi Tel Aviv, el grup israelià que va militar a Vitòria. Critiquen a la direcció del Baskonia per la seva aportació a la "normalització política de l'Estat d'Israel" a Euskadi.

2025-02-10 | Garazi Zabaleta
Interior
La xarxa d'alimentació de Vitòria-Gasteiz com a eina per a la transformació
En el context posterior a la pandèmia, un grup de persones va començar a moure's a Vitòria-Gasteiz per a treballar l'alimentació, que se suposa és un dret fonamental. “En l'àmbit de la militància ja s'estaven treballant altres temes, com el de l'habitatge, però amb... [+]

2025-02-06 | Gedar
Convoquen autobusos per a acudir el divendres a Vitòria-Gasteiz a la manifestació contra el Maccabi
L'equip de bàsquet de l'Estat d'Israel jugui el divendres a Vitòria-Gasteiz, i Solidaritat amb Palestina ha anomenat a la mobilització.

Judimendi: A ereduko ikastetxe estigmatizatua D ereduko auzo-eskola bilakatzen

Eskola segregatua izan da Gasteizko Judimendi ikastetxe publikoa, hiri guztiko ikasleak hartu ditu, jatorri atzerritarreko familien seme-alabak. Baina A hizkuntza eredutik D eredura igarotzeaz gain, auzoak eskola bere sentitzeko eta auzoko familiak erakartzeko egindako... [+]


Eguneraketa berriak daude