Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Vaig tenir el suport de ser catedràtic, però no de la majoria dels homes"

  • Enguany ha estat guardonat amb el Premi Manuel Lekuona d'Eusko Ikaskuntza. Crèiem que anàvem a recórrer a la lingüística, a la sociolingüística i fins i tot a la psicosociolingüística, però en passar per ARGIA, hem anat als temps de Zeruko Argia per camins inimaginables de la memòria de fugida, de passat a present, amb un guia excepcional.
Argazkia: Dani Blanco.
Argazkia: Dani Blanco.
Maria-Jose Azurmendi Aierbe (1944, Donostia)

Eusko Ikaskuntzaren Manuel Lekuona saria 2018. Irakasle eta ikerlaria. Filologia Erromanikoa ikasketak Madrilen egina, Beasaingo Lizeoko zuzendari zen 1968an. Ondoren, Deustuko Unibertsitatearen Donostiako EUTGn jardun zuen irakasle. 1983an EHUko Psikologia fakultatean hasi zen, 2011n erretiratu zen arte. Emakume aitzindari izan da ikastolako zuzendarietan, euskara dekanordeetan, katedradunetan eta Psikosoziolinguistikan. Donostiako Bagera Euskara Elkartearen omenaldia jasoa. ARGIA Zeruko Argia zen garaitik etxean pozik jasotzen duen MariaJose Azurmendiri, gure merezimendua.

[El comença a interrogar]...

En uns altres temps era la Llum del Cel. La meva mare ho havia rebut sempre, i a través d'ell em vaig acostumar a llegir la seva revista. Jo diria que a partir dels anys 50 del segle passat, tenim el setmanari a casa. Abans la Llum Celestial, ara la LLUM. El meu pare no feia més que treballar i la meva mare ens contava el que llegia. La nostra mare era Bixenta Aierbe, de Segura, que amb 16 anys va venir a Sant Sebastià, a casa dels Intxausti, treballant en cuina, cosint i brodant... Nascut a Filipines, Manuel Intxausti [Manila, 1900–Uztaritze, 1961], va col·laborar intensament després de la guerra de 1936 amb els abertzales, els nens, el Govern Basc i el mateix José Antonio Agirre que van fugir al País Basc francès. Quants diners haurien donat!

I la vostra mare va treballar a la seva casa.

Sí, en Donostia-Sant Sebastià, tenien la seva casa en Ondarreta. Encara és allí la casa. Abans era Intxausti. Ara té un altre nom. Els meus pares es van conèixer en aquella casa. El meu pare era el xofer de la casa. Quan va esclatar la guerra es van anar a Uztaritze, i més tard, vaig estar diverses vegades amb els meus pares a la casa. I sempre ens regalaven un conte en basc. Eren gent molt especial.

En Ondarreta la casa dels Intxausti, vosaltres també vivíeu en l'Antic.

Sí... I, de petit, allí vaig començar la primera escola, amb 4-5 anys, en les Serves de Jesús. No es podia parlar en basc, però jo no sabia castellà. Em preguntaven, entenia d'alguna manera, però no era capaç de respondre. En aquella època, les pissarres no estaven pegades a la paret, sinó que tenien dos costats, un de cara a l'habitació i l'altre costat de la paret posterior. A mi em posaven a l'altre costat de la pissarra. Allí agafava el guix i dibuixava, i m'encantava fer dibuixos. Encara els faig.

[Avui dia fa veritables pintures] Vaig sofrir molt i em va arribar la ràbia. A més, vivíem amb por de parlar en basca, no parlàvem... Vaig començar en el col·legi Sagrat Cor, i allí també callava la gent que sabia basca. Fins al cap del curs no vaig saber que alguns parlaven en basc. Llavors, en silenci, comencem a parlar en basc entre nosaltres, d'amagat de les monges.

Costa creure.

I encara avui, la gent que va viure allò de llavors fa com si no ho hagués viscut. En la psicologia social es diu “desprotecció apresa”. Desprotecció apresa. “El que has dit no és veritat! Aquí no hi havia cap prohibició!”, diuen. Han acceptat la mentida. Viuen convençuts que inventem coses. En moltes ocasions, en lloc d'utilitzar la guerra, els imperis han utilitzat altres mecanismes per a introduir unes certes creences a l'interior de la gent, i no altres. Canvien el pensament de la gent. En la primera, la gent s'oposa, però a poc a poc l'accepta.

Ha esmentat vostè la còlera.

Però, afortunadament, la còlera no dura per sempre. En la meva vida he tingut altres etapes. Per exemple, quan vaig ser a Madrid a fer l'especialitat de Filologia Romànica. Allí se'm va consolidar el basc i el vasquismo. Allí hi havia un grup molt nombrós d'euskaldunes que estaven a favor del basc. Deien que el basc era la nostra llengua, que havíem de parlar en basca, i van organitzar classes de basca. Uns mostràvem a uns altres. D'una banda rebia classes per a aprendre a llegir i escriure, i per un altre feia classes als que menys sabien que jo. Per exemple, al meu marit.

En 1963 vas ser a Madrid, en una època en la qual no hi havia universitat del País Basc.

I si volia estudiar, havia de marxar-se. Allí érem molts bascos, uns dos-cents, la majoria homes. Les dones, una dècima o una cosa així. Vaig ser empès per la meva mare, estimulada per l'ambient familiar dels Intxausti a la meva mare. Havia d'estudiar, i vaig aprendre molt a Madrid. Vaig estudiar Filologia, però entre altres coses, assistia a classes i programes d'història, literatura, economia... Tenia molta curiositat. I altres ho feien com jo. Els dos primers anys els vaig fer a Sant Sebastià, els tres de l'especialitat i un altre per a fer el doctorat, i vaig venir al País Basc. Al mateix Madrid em van oferir el treball de professor universitari, però jo volia aquí...

Quatre anys a Madrid. I aquí, vau fer una nova Euskal Herria?

Ho intentem. Vaig ser el primer director del Liceu de Beasain. Aquell treball el vaig agafar perquè era en basc. No em recordo de qui i com van venir a buscar-me, però quan estava a Madrid, venia a Sant Sebastià l'estiu, i em vaig unir al moviment d'aquí, amb Karmele Esnal. En aquella època, les ikastoles estaven començant a obrir-se i necessitaven professors titulats. Em van fer director. Com fer classes, com organitzar la pròpia ikastola, contractar professorat... I aquí va ser on vaig lluitar, perquè alguns deien que per a ser professor no es necessitava titulació.

Foto: Dani Blanco

Estava en conflicte ser professors titulats?

Sí. I va haver-hi una gran lluita, sobretot en el tercer any, dient que jo contractava els professors segons el títol. Però a mi també em van agafar perquè tenia el títol. En aquella època en què s'havien produït molts antisistema, era una rebel·lió: “El títol espanyol per a ensenyar en basc? No, senyor!”... Jo, no obstant això, sempre vaig intentar portar professors titulats, fins que em van tirar.

Et van tirar?

Sí. Em van enviar la carta en castellà. “Per incompatibilitat amb la resta de professors”, deien. Vaig aconseguir contractar uns titulats, però allí hi havia més gent que no tenia títol. Em van tirar, i tinc l'espina: la ikastola, on el basc té molta força, el Goierri... Sempre he estat molt volgut Goierri, sent la meva mare de Segura i el meu pare de Legorreta! Estic començant a perdre la memòria, però “Per diferències amb la resta de professors”, mai se m'oblidarà. Vaig plorar molt, em vaig entristir molt. Però em coneixien en la Universitat dels Jesuïtes [Universitat de Deusto a Sant Sebastià, EUTG en una època], també havia donat algunes classes en Beasain l'últim any que vaig estar, i vaig començar immediatament en la universitat.

Després de tretze anys d'activitat al campus de Sant Sebastià de la Universitat de Deusto, va treballar en la facultat de Psicologia de la recentment estrenada Universitat del País Basc. El bilingüisme ha estat un dels principals temes de recerca. Avui dia ens referim al plurilingüisme.

Podem ser bilingües o plurilingües, individuals, però no socials. En 1980 vaig estar a Quebec, en la Universitat de Laval, amb William MacKey, [la persona de major prestigi en la sociolingüística internacional] i això era el que ell deia. En el cas que el bilingüisme social sigui possible, cada llengua ha de tenir el seu propi àmbit territorial i ser l'única llengua oficial en aquest àmbit territorial. No hi ha més. Al Canadà, un té els francòfons, un altre els anglòfons. Així funcionaven i funcionen, com si fossin estats confederats. MacKey estava sorprès, malgrat estar tan aixafat, per la força que tenia el basc entre nosaltres. Deia que no havia vist gens semblant en el món. I tingui en compte que la nostra és una situació molt complicada, dividida en tres territoris administratius, en dos estats, que tenim damunt dues llengües hegemòniques... El francès va ser una veritable llengua global abans de la Primera Guerra Mundial. MacKey deia que mai hem conegut un bilingüisme social equilibrat, una llengua necessita un territori propi. Les persones sí que podem saber una llengua, i dues, i tres, i molt, però un territori concret necessita una llengua concreta. La societat funcionarà amb una, no amb dues.

A més de MacKey, heu rebut a casa a un altre gran sociolingüista: José Fishman.

Sí. La vam tenir dues o tres vegades. Tots dos són experts mundials, tots dos preocupats pel procés del basc. Sabent el poc que érem, com estàvem dividits, com vam perdre la guerra... i, no obstant això, quina força teníem per a encendre-la, o per a ressuscitar-la, tant la nostra llengua com el propi poble.

Encendre, no encendre, sabem basc, molts. Parlem basc molt menys que els que sabem.

En una època vam tenir una campanya en Donostia, “la primera paraula en basca”. Ara també hauríem de posar-ho en marxa. Anar a la botiga i en castellà. Per què? És possible que el comerciant que tenim davant sàpiga parlar en basc. Fa uns anys ho vaig fer, vaig ser a la Part Vella, vaig entrar en el bar i vaig demanar en basc. Si no contestaven en basc, adeu!, anava a un altre.

Un militant!

I cada vegada hi ha menys euskaldunes en els bars de la Part Vella de Donostia. Antany, anàvem a la Part Vella i menjàvem, bevíem, parlàvem, cantàvem... tot ho fèiem. Ara, no. La primera paraula l'hem de fer en basca, en tots els llocs han de posar a algú que sàpiga parlar en basc, almenys un.

Foto: Dani Blanco

M'he referit a la militància, a la qual li han atorgat el premi Manuel Lekuona, perquè han dit que és el científic que ha posat el basc en el centre de la seva trajectòria acadèmica i militant.

Vaig ser vicedegà de Basc en la Facultat de Psicologia i vaig tractar de posar vicedegans de basc en altres facultats del campus universitari perquè es fessin càrrec del basc. I ho aconseguim. I tractem de normalitzar l'idioma. En la dècada dels 80, per exemple, elaborem un diccionari tècnic, enumerem els termes que utilitzàvem en castellà, pensem en com dir-li-ho en basc, i enviem una proposta a Euskaltzaindia perquè ens aconsellés. Al principi era molt difícil. A pesar que el degà era euskaldun, no tenia molta sensibilitat cap al basc, també ho era la seva “indefensió apresa”. No marxava, però tampoc s'atrevia a resistir. Inventava dificultats i dificultats. El treball que ara es fa en basc en la universitat, la situació del basc, no té res a veure amb el treball d'antany. Per sort.

Eusko Ikaskuntza ha posat en valor el teu lideratge. Entre altres coses, perquè ets una de les primeres dones que ha arribat a ser catedràtica en la universitat. T'ha servit d'ajuda ser dona?

He tingut una nosa! En la meva època tots eren homes, la majoria, en la universitat. Tot era més difícil per a nosaltres. Diu vostè que soc catedràtic, i és cert, però en aquella època els homes tenien prioritat, fins i tot per a ser nomenats catedràtics. En la nostra facultat vaig ser el tercer catedràtic. Els dos primers van ser homes. El tercer també era un home. Jo vaig ser la primera catedràtica femenina de la Facultat de Psicologia. Vaig tenir el suport de ser catedràtic, però no de la majoria dels homes. No obstant això, tenia el currículum més gran i millor. També he viscut aquesta situació.

El Premi Manuel Lekuona et delectarà amargament!

Tinc marit i fills i nets, i gràcies a ells. De no haver estat per mi, si no hagués estat al meu costat ajudant-me, no hagués sabut seguir endavant. O no hauria fet la meitat.

Esfortzua

“Euskaraz hitz egiteko esfortzua egin behar izaten dute batzuek. Nik, gaztelaniaz hitz egiteko egin behar izaten dut, eta frantsesez edo ingelesez egiteko ere bai. Ikasketak gaztelaniaz egin ditut txikitatik, eta horiek euskarara ekartzeko esfortzua egin behar izan dut. Nola esango nizuke, bada?”.

Euskara batua

“Jakin genuen Euskaltzaindiak Arantzazun egindako bileran eztabaida izan zela, batzuk alde, beste batzuk kontra, baina nik erabakita neukan Euskaltzaindiak erabakiko zuena onartuko nuela, aurrera egingo nuela. Eta bide horretan saiatu nintzen Beasaingo Lizeoan zuzendari izan nintzen garaian”.

Azken hitza, lehen: ARGIA

“Lehenik, ARGIAri eskerrak ematea dut. 1919an hasi eta orain arte egin duzuen lana miresgarria da. ‘Kazetaritza independentea. Informazioaren jabekuntza. Inongo partidu politikoren menpean egon gabe. Informazioa, bertakoa eta mundukoa’. Irakurleek ere esaten dute: ‘Beti euskararen eta euskal kulturaren alde’. Gainera, astekaria!... Nola ez dugu, bada, ARGIArekin bat eginda segituko!”.


T'interessa pel canal: Euskara
2025-01-08 | Leire Ibar
El Liceu Agrari d'Hazparne impartirà tres assignatures en basca a partir del pròxim curs
Els alumnes del liceu privat Armand David d'Hazparne tindran l'oportunitat de cursar en basca les assignatures d'Agro-equipament, Ciències socials i econòmiques i Economia de l'empresa. El director del centre, Bertrand Gaufryau, ha explicat que aquesta formació es durà a terme... [+]

2025-01-08 | ARGIA
Mor Robert Hirigoien, un dels creadors d'Herri Urrats
L'acadèmic d'Euskaltzaindia Robert Hirigoien (Larresoro, Lapurdi, 1944) va morir el 4 de gener d'aquest mateix any. L'últim adeu se li donarà el dijous, en la seva localitat natal, a les 10.00 hores. Va ser un dels fundadors de la festa Herri Urrats, l'Assemblea de Labortanos, la... [+]

Iametza ha traduït al basc el plugin Ninja Forms per a crear formularis de Wordpress
En veure que la traducció al basc del plugin Ninja Forms estava cedida per a crear formularis de Wordpress, Iametza ha assumit la tasca d'actualitzar la traducció.

Pintades en els jutjats i seus de CCOO i UGT per a denunciar l'agressió al basc
Després de pintar els jutjats de Baiona i Donostia-Sant Sebastià, el dijous a la nit s'ha realitzat un pintat en el jutjat d'Eibar. Els autors han escrit "detenir l'envestida" i han llançat una pintura verda contra l'edifici, que ha estat demolit. Al desembre s'han pintat diverses... [+]

2024-12-31 | ARGIA
Mor l'euskaltzale gasteiztarra Gontzal Fontaneda
L'euskaltzale i militant gasteiztarra ha mort aquest dijous, 30 de desembre, en un accident laboral. Gontzal Fontaneda Bandegi (1943-2024) va ser testimoni i company de viatge del basc a Vitòria en la dècada de 1960. Va començar a aprendre basc als 15 anys. Va inventar un... [+]

2024-12-31 | Sustatu
També en la plataforma de streaming Max comencen a aparèixer continguts en basc
En plataformes de streaming de pagament internacional, Amazon Prevalgui Vídeo i Netflix van ser els primers a oferir continguts en basc i ara se'ls ha sumat Max, que fins a 2024 ha estat HBO o HBO Max. Les pantalles en basca han adaptat subtítols, i EITB ha ofert doblatges, i... [+]

2024-12-30 | Rober Gutiérrez
51% de joves ocupats

En els últims mesos m'ha tocat treballar en diversos instituts i, en algun moment, he hagut de parlar amb els alumnes de les possibilitats que ofereix el mercat laboral. La tipologia dels alumnes és variada i en una mateixa ciutat varia molt d'un barri a un altre, d'un institut a... [+]


2024-12-30 | Jon Torner Zabala
'Bagare': 50 anys d'himnes pel basc i la identitat basca
La cançó Bagare va ser creada al desembre de 1974 pel zeanuri Gontzal Mendibil i Bittor Kapanaga en el seu caseriu d'Olaeta (Aramaio). Posteriorment es va convertir en un himne pel basc i la identitat basca.

2024-12-27 | Julene Flamarique
EuskarAbentura 2025: obert el termini d'inscripció fins al 5 de març
L'expedició EuskarAbentura 2025 oferirà a 127 joves l'oportunitat de recórrer a peu els set territoris, submergits en la cultura, la història i els paisatges. La selecció dels participants d'EuskarAbentura no es basa només en la qualitat dels projectes, sinó també en... [+]

2024-12-27 | ARGIA
El sindicat LAB ha denunciat que s'ha nomenat director d'URL0 a "una persona que no sap basca"
"Una persona que no és euskaldun –Nagore dels Rios– ha estat elegida per la direcció general d'EITB Eitb.eus i com a directora de la secció Mitjà social i, en conseqüència, una persona que no sap basca ha estat designada com a directora d'un mitjà que té entre els seus... [+]

Arribada d'Olentzero i Mari Domingi a Irun: "L'Ajuntament s'ha fet amb la propietat de l'acte que ha sorgit del poble"
L'arribada d'Olentzero i Mari Domingi a Irun l'organitzen les associacions i agents del poble des dels seus orígens. Del matí a la nit s'ha conegut que l'Ajuntament ha pres possessió de l'acte, per la qual cosa les últimes resolucions sobre el mateix han quedat en el seu càrrec:... [+]

Movent-nos?

Torna Euskaraldia. Pel que sembla, serà en la primavera de l'any que ve. Ja ho han presentat i la veritat és que m'ha sorprès; no el propi Euskaraldia, sinó el lema d'ell: Ho farem movent-nos.

La primera vegada que l'he llegit o escoltat, em ve al capdavant el títol de l'obra... [+]


2024-12-20 | Edu Zelaieta Anta
Mandra

No sé si vostès també tenen la mateixa percepció –ho reconec: aquí he començat a escriure de manera acientífica–. Em refereixo a l'extensió natural de la paraula mandra. Cada vegada escolto més en els racons d'Hego Euskal Herria: basc, espanyol i, per descomptat,... [+]


La fatiga, la pressió administrativa i les males condicions laborals serien les principals raons perquè els artistes abandonessin el treball
Associacions Lanartea I. Condicions de Vida i Treball dels Artistes Bascos Acaba de publicar l'enquesta. El 40% dels enquestats té activitat artística. En total, els bascos van guanyar una mitjana de 1.027,5 euros al mes en el que va d'any. El 33,8% dels enquestats respon que... [+]

Eguneraketa berriak daude