En els últims dos anys s'ha intensificat la labor de traduir textos feministes al basc, com és el cas de la secció Lisipe, posada en marxa per l'editorial Susa. En aquesta ocasió ens referirem a la 3a edició d'aquesta col·lecció: Pensament heterogeni de Monique Wittig.
En 1980 es van publicar per primera vegada els textos recollits en aquest llibre, i en 1992 van arribar les traduccions a l'anglès i al castellà. La pensée straight, The straight mind i El pensament heterosexual es van convertir llavors, i en basc han traduït el Pensament més heterogeni. És d'agrair que la paraula “heterosexual” s'hagi convertit en “heterocinio”, ja que així s'explicita el camí correcte marcat per el “règim sociopolític” o “ordre simbòlic” de la nostra societat amb la finalitat de despertar la consciència de l'opressió: “Fins al començament de la lluita no es manifesta la crua realitat de les oposicions i el caràcter polític de les diferències”.
Per a això, es lliura al pensament que servirà de base a l'acció en els següents fulls de ruta: Què és ser dona? Què són el sexe i el gènere? Què hi ha darrere del contracte social? Quin és part de la humanitat i quin no? L'autor, apel·lant als principis de la ideologia i del llenguatge per a comprendre la realitat, va arribar a la conclusió que les lesbianes no són dones.
De fet, l'heterosexualitat és el contracte social que articula la societat i, en conseqüència, hi ha dones i homes, tal com estan els esclaus i els majors, creant una relació de dominació i condicionant de dalt a baix la vida de tots.
Com a “membre actiu” de la societat va voler analitzar les normes i els límits socials impostos per la seva època. A conseqüència d'això, va portar a la pràctica la subjectivitat, l'agència i l'apoderament, fent usos innovadors dels pronoms.
L'aportació de les lesbianes feministes al moviment feminista d'Euskal Herria, tal com es recull en el llibre Gure genealogia feminista, podem situar-la sobretot en el període 1977-1997, ja que es van organitzar grups, xarxes i jornades per a reivindicar la visibilitat i l'alliberament sexual. Precisament quan Wittig, lesbiana i feminista, va proposar l'esmentat treball de desconstrucción. Coneguem i reflexionem, per tant, sobre el vist i après per les generacions anteriors i traémoslo a la nostra terra.
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Traducció:
engany Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey ha triat el títol de Barrizto per a traduir La malnata de Beatrice Salvioni. Rei diu que ha intentat ser la veu de l'escriptor,... [+]
PELLOKERIAK
Ruben Ruiz
Ilustraciones: Joseba Beramendi, exprai.
Elkar, 2022
-----------------------------------------------
Rubén Ruiz ens ofereix una nova obra de relats breus. No són microrelats, perquè els relats, encara que es poden llegir de manera independent, tenen... [+]
Memet
Noemie Marsily i Isabella Cieli
A fi de centos, 2022
--------------------------------------------------
Obrim la cremallera del càmping de color vermell i mirem per la porteta juntament amb Lucy. Amb aquesta portada rep al lector el còmic Memet. Guions de poques... [+]
Un museu de
cors Leire Vargas
Elkar, 2024
-----------------------------------------------------
El sistema cultural basc té una set de joves. Això és el que deia Leire Vargas en la columna escrita en Berria. La indústria busca sang fresca, variada i diversa. Al... [+]
El que un mestressa. Record de la paraula, lectura
viva Mirin Billelabeitia
Pamiela, 2022
------------------------------------------------
Mirin Billelabeitia és professora de l'institut, aficionada a la literatura i professora de Literatura Universal des de fa anys. En... [+]
La caça de
Snarka Lewis Carroll
Imatges:
Traducció i edició d'Henry Holiday:Manu LÓPEZ Gaseni
Pamiela, 2024
-------------------------------------------------------
L'obra que tenim entre mans es va publicar a la primavera. Després de les obres d'Alicia al país de... [+]
Il·luminació
Miriam Luki
Susa, 2023
-------------------------------------------------
Traduccions
Mirin Agur Meabe
Elkar, 2023
--------------------------------------------
L'any passat, Mirin Agur Meabe va publicar la novel·la Itzulerak. Com els personatges principals són els joves, podríem dir que és literatura juvenil, però quan la literatura és... [+]
Text:
Ilan Brenman
Il·lustracions: Guilherme Karsten
Traducció: En Alkain
Denonartean, 2024
-------------------------------------------------
Al final d'aquest àlbum hi ha una cita de Benjamin Franklin: “Mai hi ha hagut una bona guerra, ni una mala pau”. I,... [+]
Pou
Goiatz Labandibar
Erein, 2024
----------------------------------------------------------
El Pou de Goiatz Labandibarren és una novel·la de creixement que té lloc un dia: el descens de la menstruació. O en altres paraules, un viatge de l'heroi, per què no.
Com... [+]
Perdó com si no existís
Mariana Travacio
Erein, 2024
---------------------------------------------------
Encara que el títol pugui semblar un llibre d'autoajuda, aquest és un text en forma de western que Erein ha publicat en la secció de narrativa. En l'excel·lent... [+]
Josefa, neskame
Alaitz Melgar Agirre
Elkar, 2022
-----------------------------------------------------
Josefa Agirre Etxeberria va ser una de les dones que va servir de criada durant el franquisme. Després d'exiliar-se als catorze anys, va estar obligat a canviar de... [+]
En el laberint del teatre
I Ander
Lipus EHAZE i Susa
---------------------------------------------
El dramaturg Ander Lipus ha publicat al costat d'EHAZE i Susa les seves publicacions sobre autobiografia teatral i teatre. En el laberint del teatre I. Quadern de... [+]
-Era una tarda corrent. Per al rap”. Aquesta nit és la que ens compta Maite Mutuberria en aquest àlbum. El llibre té molt pocs textos i les imatges ens compten molt bé el desenvolupament de la història.
Des del principi podem veure en les il·lustracions un rap gran i... [+]