Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Els d'aquí també han d'acostar-se als quals hem vingut de fora"

  • A vegades, les coses venen així. El divendres tens una cita amb Tarana Karim, a Tolosa, ja que allí està l'activista azerbí Astindu, i uns dies abans, quan estàs preparant les preguntes, quan Mursego obre dues cançons al costat de la gent d'Oion i avança el disc que ha creat per a fomentar la convivència. En el camí de l'entrevista, no es pot llevar dels llavis la melodia que sembla posar-se a propòsit de la situació: “Jo no soc tu / i tu no ets jo / però som els dos junts”.
Argazkia: Dani Blanco.
Argazkia: Dani Blanco.
Tarana Karim (Julfa, Azerbaijan, 1977)

Ikasketaz abokatua da Tarana Karim; ostalaritzan eta itzulpengintzan jardun da besteak beste, eta gaur egun aktibismoan ari da buru-belarri. Bizitzak hala ekarri duelako, orain 15 urte Euskal Herrira etorri zenetik hainbat elkartetan ibili da boluntario, hala nola Caritasen eta Gurutze Gorrian. Orain dela hiru urte Ana Yurd izeneko emakume-elkartea sortu zuen, munduko emakumeak biltzeko, eta Tolosako Emakumeen Etxearen Aldeko Taldean ere badabil. Bi urte egin ditu SOS Arrazakerian lanean, eta, hori baino lehen, lau urtez aritu zen elkarbizitza bultzatzeko Bizilagunak proiektuan dinamizatzaile. Aisialdian, ipuinak kontatzen ditu: hura aditzeko aukera, Hernani Hitzetan jaialdian.

En primer lloc, m'agradaria demanar-li que es presenti.

Jo soc Tarana Karim, azerbaidjanesa, nascuda i criada allí. He viscut 15 anys a Euskal Herria, estudiant, criant als meus fills… Per la meva vida o pel meu origen diferent, m'ha tocat lluitar en el dia a dia i trencar estereotips, així que fa diversos anys em vaig convertir en lluitador, sobretot com a foraster i com a dona.

Va estudiar Dret a la seva ciutat natal, té alguna relació amb la seva passió marcial?

Jo diria que el meu afany de combatre prové del meu dia a dia, de la necessitat. Si estudies dret o no, això és el que fa que, per descomptat, ja saps quins són els teus drets, però com a persona, en un moment donat t'adones que les coses no poden ser així, que cal canviar i que hi ha una altra manera de fer les coses.

Per què vi a viure aquí?

Era més jove i vaig trobar alguns obstacles laborals en la meva societat. Mentre era allí vaig conèixer a la meva parella, que era d'aquí. Vaig arribar a Sant Sebastià, i he seguit per aquí.

Quins obstacles va trobar a la seva ciutat natal?

l'Azerbaidjan, com a poble, és molt bonic: naturalesa, cultura rica… Per a fer turisme, és preciós. Per a la gent d'allí, cada vegada hi ha més obstacles; avui dia és una dictadura: no tens llibertat, internet està controlat, els mitjans de comunicació estan tancats, empresonen a la gent que vol fer les coses… En la meva època, a l'hora d'entrar al treball i a la universitat, hi havia molta corrupció, i això també ha empitjorat. Si no tens diners, no pots anar a la universitat ni somniar-ho; oficialment és públic, gratuït, però tot funciona a través dels diners. Per a la gent d'allí la vida és molt difícil.

Què tal ha anat a parar aquí?

Vaig arribar sense saber l'idioma i per a mi va ser un gran obstacle. He tingut molta sort a l'hora de treballar, sempre hi havia algú que es desembolicava en anglès, i de seguida vaig començar a treballar. Durant els quatre primers anys de la meva arribada, treball i casa, aquests eren els meus llocs, però després, després de néixer nens, ja no treballava tant fora, i em va donar temps a pensar en moltes coses. Quan vas al parc, a la biblioteca o a la botiga, t'adones de com et rep la societat. Molta gent espera que siguem com els d'aquí, que actuarem com els d'aquí: això és un procés, i si vols fer aquest procés, potser necessites tota la teva vida per a fer-lo. En qualsevol cas, jo tinc clar que no vull això: no vull convertir-me en ningú, vull com em toca viure la meva vida.

Foto: Dani Blanco

Com vas començar a posicionar-te en la societat d'aquí?

Et posen una espècie de filtres: abans, el basc era un filtre per a mi. En els llocs on habitualment es reuneixen els seus habitants, es queda fora. Jo vaig començar a pensar en com podria entrar en aquests llocs, perquè viu en aquesta societat, però sembla que no estic. Quan vaig créixer una mica, vaig començar a participar en els projectes que organitzava l'Ajuntament de Tolosa, a donar la meva opinió… Soc membre de la societat i vull estar en el lloc que em correspon i que tinguin en compte la meva opinió.

Vas aprendre basc, vas passar el filtre i després…

Vaig arribar als llocs on s'ajunten els bascos, i al principi em miraven sorpresos, però després han vist que vaig a moltes coses, i s'han acostumat. Estic en molts projectes, intento participar i portar l'opinió del meu col·lectiu. Els ajuntaments diuen que estan a favor de la igualtat, sí, però les possibilitats que es donen als locals potser no els serveixen als estrangers, perquè tenim altres necessitats. Les dones que venen de fora no tenen tanta xarxa i en moltes situacions tenim altres necessitats: això cal tenir-ho en compte a l'hora de fer polítiques. D'altra banda, quan els ajuntaments o associacions organitzen les coses no tenen en compte que les persones que venen d'una altra societat tenen un altre ritme: organitzen projectes per a tots i diuen que els estrangers no van. Bé, potser els que venim de fora no fem les coses així: veuen a veure'ls, pregunta, coneix…

Després dels atacs que s'han produït en diverses ciutats europees en els últims temps, han notat diferències?

L'assumpte va a pitjor. Hem sortit musulmans dient que les persones que han comès aquests atacs no són musulmans, sinó terroristes, i crec que per això s'han aclarit les coses almenys en alguns aspectes de la societat, però en xarxes socials, per exemple, ens donen llenya a tort i a dret. A més, a les dones que lluitem ens llancen tòpics sobre els musulmans i el masclisme: no tenim per què acceptar-los, però jo no vull donar explicacions a aquestes persones. Si vols entendre el que faig, t'ho explicaré amb molt de gust. Però vull acostar-me, com jo intento acostar-me als costums bascos. L'esforç ha de ser bilateral, els d'aquí també han de posar interès.

Alguna situació desagradable que recordis?

Per exemple, una vegada vaig ser a l'Ertzaintza, perquè van entrar lladres a la meva casa, i l'ertzaina em va preguntar si tenia llogada aquesta casa en la qual vivia, i si rebia subvencions, perquè en aquest cas havia de declarar que era de lloguer… Li vaig dir que tenia complertes les meves obligacions amb la hisenda; i a més, la labor de l'Ertzaintza no és això: jo vaig anar a denunciar, perquè em van robar. Però com porto mocador i tinc un cognom diferent… Si Etxeberria o Aranburu s'anés, no li dirien res d'això. Tanmateix, aquest tipus d'experiències, i no sols les meves, també les dels altres, et donen eines per a saber què fer quan ocorren. Aprens d'aquesta mena de situacions i saps on has de posar els límits.

És útil compartir aquest tipus d'experiències amb uns altres?

Sí, a més, altres dones compten moltes vegades que en el moment no van saber què fer, i llavors ens anem juntes o estudiem les maneres de respondre. Alguns pensen que als forasters se'ls pot dir qualsevol cosa, i no.

Foto: Dani Blanco

El tema de la Renda de Garantia d'Ingressos també ha estat objecte de polèmica a Euskadi.

Per a cobrar aquesta subvenció o qualsevol altra cosa cal complir uns requisits: si compleixes aquests requisits tens dret a rebre'ls, i ja està, és igual d'on siguis. Una altra cosa és que hi ha condicions que fan que els autòctons es quedin fora, perquè les ajudes estan organitzades d'una determinada manera: això no és culpa del que ve de fora. Hauria d'exigir-se al Govern que modifiqui les seves condicions o que convoqui d'una altra manera les ajudes.

Des que va venir aquí ha fet vostè un munt de treballs, no és cert?

Com molts forasters, vaig començar des de baix. Vaig començar en l'hostaleria i vaig començar en l'activisme i el voluntariat en 2003, un any després de la meva arribada, en la majoria dels llocs en els quals hi havia gent de fora. El treball d'hostaleria és de 15 hores al dia, en el qual transcorre tota la vida, però quan tenia temps, treballava de manera voluntària. Després vaig estar fent classes, a les escoles d'idiomes d'anglès i rus, i després el Govern Basc va posar en marxa un projecte per a ajudar a nens i nenes de fora, durant quatre mesos a l'escola: fer traduccions, estar amb ells en els exàmens, anar amb ells al metge… Això és el que vaig fer en diferents localitats de Guipúscoa, entre elles Irun, Andoain i Zizurkil.

Ara treballa en SOS Racisme. Com vas començar a fer-ho?

Vaig fer any i escaig de treball lent, però en l'època en la qual he treballat menys he activat l'associació de dones i l'activisme. Vaig començar a passar fa dos anys en SOS Racisme, i aquí el treball i l'activisme van a l'una, no és com fer pastissos, aquest tipus de treballs les tens 24 hores al cap i en la vida.

Quines línies de treball desenvolupa dins d'aquesta associació?

Treballem la sensibilització per a fer front a qualsevol discriminació, però sobretot al racisme i la xenofòbia. Treballem en tots els àmbits: en la societat, en les institucions, a les escoles… Jo gestiono els següents projectes: El projecte Bizilagunak, que consisteix en menjars entre famílies o grups de dins i de fora; una exposició sobre persones refugiades, sobretot a les escoles; i un altre projecte que tenim en marxa des de la primavera: “La dona musulmana contra la islamofòbia”.

En què consisteix?

Oferim tallers de formació a dones musulmanes per a fer-los veure el que és la islamofòbia, perquè alguns no la coneixien: ens deien que això i allò els havia passat, però que no sabien que era islamofòbia. Hem collit molt bons resultats: al maig acabem els tallers, i les dones, per dir-ho d'alguna manera, s'han despertat, han començat a fer aportacions, volen participar… Això és necessari. Del que jo mateix m'havia donat compte en el seu moment, ara ho estan advertint ells mateixos: “Tinc un lloc en la societat i haig de participar en el que pugui”. No tots participarem de la mateixa manera en la societat, per descomptat, però cadascun aportarà el que pugui i prendrà el que li correspongui. Crec que és un procés d'acolliment i lliurament de la societat.

Com es compagina la islamofòbia amb l'opressió de gènere?

La islamofòbia és contra els musulmans, sí, però quan ets dona és pitjor, et consideren feble. A vegades diuen a les dones el que no poden dir als homes. A més, ens diuen que ens oprimeixen els homes musulmans. Una vegada, quan estava en un taller sobre islamofòbia i feminisme, una dona d'allí em va dir: “Us obliguen a posar-vos el mocador, a veure quan us deixen anar!”. Imagina't una dona que estava en un taller feminista! Vaig contestar: “Senti, cada matí jo mateix poso aquest mocador, no tinc ningú a casa que em mani posar el mocador”. Moltes vegades, amb el mocador, soc més lliure que moltes de les dones d'aquí. La llibertat que tens dins del teu cap, això és el que passa; com veus el món, si ets amo de la teva vida… Aquesta és la llibertat, i no portar-te el mocador o no portar-lo.

Zenbat buru, hainbat aburu

“Gure testua, Korana, gizonek interpretatu dute, eta begiratzen baduzu nola bizitzen den islama Iranen, Turkian edo Indonesian, ez dute berdin egiten: liburu bakar batetik baldin badator dena, zergatik da hain diferentea? Interpretazioak direlako. Adibidez, feminismo islamikoan dabiltzan emakumeak, arabiera ondo ezagutzen dutenak, Koran originala ari dira ikertzen, genero-perspektibarekin, luparekin. Nik ez dakit arabieraz, baina hizkuntza horretan hitz batek hainbat esanahi izan ditzake: gizonek, gehien interesatzen zaizkien esanahiak hartu dituzte, eta horri beste ikuspuntu batetik ere begiratu behar zaio”.

Iftar

“Iaz, Ramadan bitartean, iftar bat antolatu genuen kalean, meskitarekin batera. Jateko momentua da iftar: egunean zehar ez dugu jaten eta edaten, eta gaua heltzean egiten dugu. Plazan egin genuen eta alkatea ere gonbidatu genuen, jendeak ikus zezan zer den, beldurra baitaukate beti ea zer egiten ote dugun meskitan, ea magia egiten dugun edo zer [barreak]. Kalean egin genuen dena: errezatu, jan, hitz egin, zalantzak argitu… Beldurrak uxatu nahi genituen, batzuk nahiko urduri daude eta”.


T'interessa pel canal: Kultura aniztasuna
Tenir corda

El 18 de desembre se celebra el dia internacional dels migrants. L'any passat es va celebrar a l'Alhóndiga de Bilbao un acte institucional en col·laboració amb els agents socials i a mi em van convidar a participar. Allí vaig tenir una oportunitat immillorable per a conèixer... [+]


Vivència: visibilitzant i treballant la diversitat funcional, cultural i sexual
Bizipozak reuneix un total de 38 associacions de caràcter especial i familiars de nens amb necessitats especials. Amb l'objectiu de visibilitzar i conèixer de primera mà la realitat d'aquestes famílies, se celebrarà una festa a l'abril. També disposen d'unitats didàctiques i... [+]

Fàbrica Borderline
Un espai per a gaudir de la mescla entre les arts i les comunitats
Després d'un llarg període de transformació de l'espai, al març de 2021 es va inaugurar la Fàbrica Borderline, un "lloc de treball i trobada" situada en el lateral de l'estació d'Hendaia. Amb l'objectiu de conèixer el projecte, hem realitzat una cita amb Ander Fernández, membre... [+]

"Ningú en aquesta perruqueria és il·legal"
GureHaizeak és una perruqueria comunitària que s'obrirà en el barri donostiarra de Gros. Es tracta d'un projecte iniciat per cinc persones, però que pretén ser un projecte que integri diferents cultures i que s'enraíce en el barri.

“Ongi etorri eskolara” programa
Nola utzi bizkarra emateari

Dorleta Mikeok esango digu elkarrekin baina nahastu gabe bizi garela, ez dagoela bizikidetzarik bertakoen eta beste jatorri batzuetatik etorritako familien artean. Mikeo eta Lola Boluda Donostiako Egia auzoan, Aitor ikastolako jolastokian, abiaburua izan zuen egitasmoa garatzen... [+]


Respostes a la diversitat cultural a les escoles basques

La societat basca actual és culturalment molt diversa, en els municipis viuen persones de diferents orígens, i els nostres centres han notat aquesta diversitat cultural, ja que en els últims cursos les matriculacions d'alumnat estranger han augmentat considerablement. Segons... [+]


Rosario Palomino, Peruko katalana
“Kanpotarrari gaztelaniaz egiten badiogu, esaten ari gatzaizkio katalanak ez duela garrantzirik”

Rosario Palomino Liman (Peru) jaio zen eta 30 urtetik gora daramatza Bartzelonan bizitzen. Katalanez erraz egiten du, eta hala ere, katalan hiztunek gaztelaniaz egiten diote, kanpotar itxura duelako. Badaki errespetuaren izenean egiten diotela gaztelaniaz, baina bera... [+]


Dels colors d'Euskal Herria

Encara sort que al final ha arribat la pluja: Com aguantar tan verd, si no, a Euskal Herria…!”, diuen. I ho té de veritat. Però al país de la nostra mare la terra adquireix un color teixeixi fosc quan plou, com si no fos molt clar què està fet de: teules per terra o... [+]


Amb la impossibilitat d'unir-se
Greu situació? A qui va dirigit la situació d'extrema gravetat? A qui li importa? Si els estudis, estudis i enquestes de 2018 demostren que el basc viu d'esquena a la seva cultura, a qui li importa?

La meva amiga em va contar el que ens costa ajuntar-nos, a l'alba, quan... [+]


Veïns: Menjars "per a trencar prejudicis i estigmes"
El 17 de novembre s'organitzarà el projecte Bizilagunak. Les persones migrants, refugiades i les seves famílies s'ajuntaran per a menjar a Àlaba –també s'organitzarà en Bizkaia i Guipúscoa-. Serà la quarta vegada que enguany se celebri aquest dia especial entre gent de... [+]

2019-09-11 | Aiaraldea |
Per primera vegada s'organitzaran "Els aliments de les dones del món en Aiaraldea" per a fomentar la interculturalitat i la fraternitat
El grup de feminisme de la Factoria d'Activitats Aiaraldea ha posat en marxa la dinàmica "Munduko emakumeen janak Aiaraldea". La presentació tindrà lloc el divendres a les 18.00 hores a la Casa de la Cultura d'Amurrio.

Eguneraketa berriak daude