Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

L'idioma ens fa

  • Es coneixen les postals de la Costa dona Morte de Galícia, el sabor del polp i la força del vi blanc. El que no sabíem, no obstant això, era que l'oralitat i la improvisació serien les que ens portarien a la plaça de l'Obradoiro, destí de milers de pelegrins.
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

A través d'un bon amic descobrim que a les escoles gallegues hi havia dos professors començant a treballar en la transmissió de la regueifa, la cobla tradicional gallega, pensant que el regueif tenia lloc en l'educació actual i què dir.

Un matí, un dels promotors d'aquest projecte va aparèixer en l'IES Arratia d'Igorre. Va recórrer set-cents quilòmetres amb la seva família, i ens va explicar que els bascos i els gallecs, els bertsolaris i els regueifeiros teníem molt a aprendre els uns dels altres. Ens va convèncer. Vam emprendre l'aventura. Ho havia endevinat.

El resultat va ser un intercanvi entre els alumnes de Bertsolaritza d'Arratia i els alumnes de regueifa de Vila d'Encreuaments i Zas. És a dir, l'intercanvi cultural i d'experiències entre alumnes euskaldunes i gallecs. Donant importància a l'ús de la llengua, l'intercanvi d'experiències entre alumnes i alumnes que viuen en dues llengües minoritzades. L'any passat va ser la primera experiència, i enguany ho hem repetit amb moltes ganes. Tant per a l'IES Arratia com per a la Bertso Eskola d'Arratia i per a l'Associació Biscaïna de Bertsolaris, ha estat una aposta important. Els intercanvis s'han realitzat sobre la base de la interacció oral entre alumnes, pares, temps lliure, classes de bertsolarismo en horari escolar.

A través del bertsolarismo i del regueif, l'alumnat treballa el llenguatge, la cultura, la música i les habilitats personals i socials. A través d'aquest projecte compartit, hem volgut aprofundir en la funció comunicativa, social, lúdica i estètica, integradora i crítica amb els gallecs. Situant-nos en els contextos de la cultura basca i gallega, hem prioritzat el respecte i la valoració de les característiques de la cultura local. Per a això, s'han partit de les similituds de totes dues pràctiques d'improvisació: melodies, mesures i rimes.

A regueifa aquesta en la taula

El regueifa és un cant improvisat que es fa en gallec. En el camp de l'oralitat, i a mesura, el regueifa és una cobla de quatre files de vuit síl·labes. Les virtuts dels cantants gallecs són la improvisació i la capacitat de respondre a una velocitat vertiginosa.

A la paraula regueifa li va donar pa, originalment, significat: antigament, quan s'organitzava una festa especial en nom dels nous cònjuges es menjava vi i pa anomenat regueifa i es feien “batalles poètiques”. Els vencedors d'aquestes batalles poètiques portaven a casa el pa, d'aquí el nom i l'ésser de la cançó improvisada dels gallecs. Amb el pas del temps, la naturalesa d'aquest costum ha anat canviant. De ser una tradició de caserius i zones rurals, el bar va passar a ser una improvisació en el txoko, i no ha sabut adaptar-se a la realitat actual. A conseqüència d'això, es va produir un enfonsament.

Tanmateix, gràcies a la col·laboració i al compromís, el regueifa és una tradició que torna a créixer, acostant-se primer a les oïdes dels joves i després a les puntes de les llengües. De fet, el regueif somia amb alimentar-se de l'actualitat malgrat haver begut de la tradició. La música, el llenguatge i l'oralitat poden ser eines eficaces per als qui treballen en la necessitat de promoure el regueifa. Estan convençuts que, secundats per la diversió del regueifa, la cultura de l'oralitat que promourà la igualtat, la justícia social i els valors transformadors estan transmetent als descendents.

Per això, han començat a oferir regueifas obradoiros o tallers d'oralitat dirigits a adolescents i adolescents en els instituts, i miren amb admiració la transmissió del bertsolarismo al País Basc. Aquí, després d'anys de treball, al voltant de 25.000 alumnes i alumnes treballen el bertsolarismo en l'ensenyament reglat, i també hi ha grups improvisats en molts instituts, com a pont per a les bertso eskolas. Si bé encara estan lluny d'aquest objectiu, han començat a construir el seu propi camí, i el desenvolupament que han realitzat en aquests dos últims anys (formació del professorat, elaboració de materials…) és molt interessant. L'aparició de nous creadors i la presència de dones regueifeiras, a més, han reforçat i actualitzat molt el regueifa.

“Malgrat no saber tocar la gaita, em sento galego...”

En aquest intercanvi, l'ona de les melodies gallegues ens va conquistar de seguida. Les nostres melodies, les melodies que utilitzem en el bertsolarismo, són més tranquil·les en general, més narratives. Les dels gallecs, per contra, són correctes i construeixen el seu discurs en quatre línies, canten el que han de dir de manera escarida. La melodia “ai la lai” probablement no s'utilitzaria moltes vegades en basca, però nosaltres ho vam fer gairebé tan aviat com arribem al riu Ribadeo, i quan ens quedàvem solos aquesta melodia saltava als nostres caps. Segur que els professors que encara han participat en el viatge el recorden bé!

Hem après que la coneguda cançó Maite zaitut és Vull et mais, encara que nosaltres portem la txapela al cap, ells porten boina, nosaltres tenim les papallones com a nervis ballant en l'estómac, ells tenen les bolboretas…

Hem après que la comunicació va més enllà d'un idioma determinat. Amb l'oralitat i la improvisació com a eixos, hem vist als nostres alumnes crear i oferir espontàniament, i hem après que la cultura, les llengües, el poble, és una manera d'entendre's.

Hem après que no necessitem un tercer idioma per a sentir l'emoció. La necessària complicitat ens l'ha donat l'oralitat, improvisant cadascun en el seu idioma, la naturalesa de les cobles de petita grandària ens ha donat la sensació que estàvem fent una cosa gran. En les iniciatives públiques, hem utilitzat la traducció simultània i s'ha creat un veritable pont entre el gallec i el basc. A pesar que ha estat emocionant mostrar una petita mostra de l'activitat bertsolari d'Euskal Herria en actes anteriors, fora de l'agenda, la possibilitat de cantar després del sopar ha fet més enriquidor el projecte inicial.

Hem après que els mitjans per a superar les fronteres estan dins de nosaltres i que aquesta serà la principal clau del futur d'aquesta iniciativa, que cadascú continuï sembrant llavors per a aconseguir la improvisació oral des de la seva llengua i des del seu coneixement. Però això, com sabem, no sols es cura els dies que dura el viatge. Els qui des de l'univers del basc i a través del bertsolarismo hem decidit convertir les emocions i les il·lusions en paraules, portem gairebé tota la vida preparant aquest viatge de la improvisació, portem en l'equipatge el respecte a la llengua i a les diferents cultures. Aprenent dels altres, però també posant en valor el propi i enriquint el dels altres.

Seguim, doncs, pas a pas, pels camps de Gorbeiape fins als penya-segats de Finisterra. “No caminho és el lingua, l'idioma ens fa”.


T'interessa pel canal: Bertsolaritza
Maddi Agirre Epelde. Bertsolari Matemàtic Cantautor
"Seria el meu somni cantar amb Xenpelar"
Maddi, de 19 anys, cursa el Grau en Matemàtiques en la Facultat de Ciència i Tecnologia de la UPV/EHU en Leioa, té estudis musicals i és també un bertsolari molt expert. I té vímets per a ser millor que un bon bertsolari, com hem vist en les diferents places. “Naixeran... [+]

2024-11-18 | Bertsozale.eus
Beñat Gaztelumendi Arandia aconsegueix el passi a la final
Després de guanyar la semifinal d'Oiartzun, Gaztelumendi s'ha classificat directament per a la final del campionat. La següent cita serà diumenge que ve, a Zarautz.

2024-11-05 | Leire Ibar
Juan Mari Beltran rebrà el Premi Manuel Lekuona
Beltrán ha estat guardonat amb el premi d'Eusko Ikaskuntza 2024 per “recuperar, conservar i transmetre” el patrimoni musical tradicional. El jurat ha volgut reconèixer el treball de divulgació multidimensional de llargs anys.

2024-11-04 | Bertsozale.eus
Ja estan finalitzades les semifinals del Campionat de Bertsolaris de Guipúscoa
Després de la disputa de l'últim quart de final, s'ha decidit qui jugarà en la següent fase de la Lliga Endesa.

2024-10-28 | Bertsozale.eus
Oihana Iguaran Barandiaran guanya la prova d'Irun
A més de guanyar el programa, Iguaran s'ha classificat per a les semifinals del Campionat de Parelles. El quart de final d'Irun ha estat la penúltima: la setmana que ve coneixerem la llista completa dels classificats per a les semifinals.

2024-10-28 | Bertsozale.eus
Unai Mendizabal Jauregi gana en Azkoitia
Aquest dissabte s'ha disputat en el Teatre Baztartxo de Bilbao el tercer quart de final. Mendizabal s'ha classificat a les semifinals de la Copa del Rei, després de guanyar el quart de final.

2024-10-21 | Bertsozale.eus
Beñat Gaztelumendi Arandia guanya a Errenteria
Avui s'ha disputat el segon quart de final de la Copa del Rei a Errenteria. Gaztelumendi, amb la victòria, s'ha classificat per a les semifinals de la Copa del Rei.

2024-10-21 | Bertsozale.eus
Alaia Martin Etxebeste guanya el primer quart de final de l'Eibar
El partit del dissabte ha estat el primer dels quarts de final. A més de guanyar el programa, Martín s'ha classificat per a les semifinals del Campionat de Bertsolaris. La següent cita serà el diumenge, a Errenteria.

2024-10-07 | Bertsozale.eus
Ja estan finalitzats els quarts de final del Campionat de Bertsolaris de Guipúscoa
Després de la disputa dels últims vuitens de final, s'ha decidit qui jugarà en la següent fase de la Copa.

2024-09-30 | Bertsozale.eus
Eneritz Artetxe Eizagirre gana a Hondarribia
Avui s'ha disputat a la Casa de la Mar d'Hondarribia el cinquè vuitè de final del Campionat de Bertsolaris de Guipúscoa. Artetxe, amb la victòria en el concurs, s'ha classificat per als quarts de final.

2024-09-30 | Bertsozale.eus
Aitor Salegi Martija gana a Andoain
Avui s'ha disputat el penúltim vuitè de final en el centre cultural Bastero de Bilbao. Amb el programa del pròxim dissabte es completarà la llista de quarts de final del campionat. Les entrades bertsosarrerak.eus estan a la venda en la web de Facebook de Google+.

2024-09-23 | Bertsozale.eus
Eli Pagola Apezetxea gana a Elgoibar
Pagola s'ha classificat per als quarts de final de la Copa del Rei. Les pròximes actuacions tindran lloc el pròxim cap de setmana a Hondarribia i Andoain.

2024-09-23 | Bertsozale.eus
Oihana Arana Cardenal aconsegueix la major puntuació a Lazkao
Arana s'ha classificat directament als quarts de final, després de guanyar el tercer partit de vuitens de final.

2024-09-23 | Estitxu Eizagirre
Presentació de l'agenda "La Lluna i les Plantes" 2025
Xerrada sobre plantes i animals, il·lustracions i bertsos a Tolosa el 26 de setembre
Jakoba Errekondo ens explicarà com organitzar l'hort lunar i respondrà a les preguntes dels teleespectadors en directe. Per a això, Antton Olariaga mostrarà les il·lustracions de dotze animals que ha realitzat per a la publicació, així com les explicacions més... [+]

Eguneraketa berriak daude