Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

"Aquí tinc l'oportunitat de viure en el meu 'arxipèlag' en basc"

  • Elizabeth Macklin és una poeta basca de Nova York que vam conèixer com a traductora i impulsora als Estats Units de Kirmen Uribe. Va aprendre i va treballar en les correccions d'estil de la revista New Yorker entre 1974 i 1999. Actualment treballa com a freelance, corrector i traductor per a escriptors. La sort li va portar a Bilbao en 1999 i, des de llavors, sol arribar a Bilbao dues vegades a l'any.
(Arg.: Aritz Loiola)
(Arg.: Aritz Loiola)

Vas néixer a l'interior de l'estat de Nova York, lluny de la ciutat.

De petit vaig tenir molt poca relació amb la gran ciutat, només una excursió amb l'escola. Vaig estudiar llengua i literatura espanyola al poble de Postdam, encara més llunyà, i en 1972 vaig estudiar a Madrid. La veritat és que vaig aprendre a viure a Madrid a la ciutat de Nova York.

Et va interessar la poesia des de jove?

En aquella època havia llegit l'obra de Lorca, però no tenia intenció de ser poeta. Escrivia poemes per als meus amics i per a la meva família. En la Universitat Complutense vam tenir un professor molt especial, el poeta Carlos Bousoño. Ens feia classes d'estètica i era un tipus molt curiós, declamava el poema de Lorca sobre els guàrdies civils per a ensenyar-l'hi. En la seva teoria poètica parlava de la ruptura del sistema lògic, deia que el fonema “o” en castellà tenia una immensa força i jo encara el crec. Una vegada li vaig ensenyar a Bousoño un poema meu i em va dir que em dediqués a una altra cosa.

El primer contacte amb els bascos també va tenir lloc a Madrid.

Sí, en la universitat vam conèixer a un donostiarra i a un bilbaí, ens van protegir, ens van ensenyar a fer truita de patata i a caminar pels carrers de la ciutat sense ofendre amb el paraigua… Les virtuts del País Basc! També ens van ensenyar a dir “gràcies” i ens van ensenyar algunes cançons.

Però a Euskal Herria vas venir en 1999.

Vaig obtenir una beca Amy Lowell per a poetes americans que passa un any a l'estranger. Al principi vaig pensar a anar a Machu Picchu, però allí hi havia conflicte i vaig triar Euskal Herria, sabent que aquí hi havia un alto-el-foc i que el Museu Guggenheim acabava d'obrir. Un cosí petit em va aconsellar el d'Obaba, el vaig llegir en anglès. Després vaig llegir també A man alone, vaig anar a la pàgina de copyright i vaig veure que l'Home estava sol. Amb la intenció de traduir aquesta frase em vaig perdre en el diccionari… Vaig aprendre que la paraula “egoekoi” és selfish en tercera persona –com soc una filla única soc egoista– i se'm va enfortir la curiositat.

Vas arribar aquí i vas començar a aprendre basc.

Em vaig inscriure en l'euskaltegi del carrer del gos de Bilbao i vaig començar a estudiar. Dues setmanes abans d'acabar la beca vaig estudiar el relatiu i em va anar més fàcil continuar aprenent a través d'Internet, per e-mail i en contacte amb l'euskaltegi de Santurtzi.

En 2002 vas conèixer a Kirmen Uribe.

Va succeir al febrer, va ser una gran sort; quan estava en l'euskaltegi de Santurtzi, un professor em va ensenyar un article. Al gener escrivia una columna per setmana en el Diari i, com té lletra plana, m'agradava llegir-la, sense haver de mirar el diccionari amb freqüència. Vaig estar en AEK a través de la seva germana i ella em va enviar la seva poesia per correu a Nova York. Tenia por que pogués traduir poesia en basca... Estava escrivint sobre Raymond Carver i vaig tractar de traduir poemes a l'anglès. Al meu voltant em van ensenyar i van agradar, a Kirmen també. Ens vam conèixer a l'agost.

Sempre ve al febrer i agost?

Aquell mes de febrer, quan vaig estar tan a gust, no vaig ser a l'agència i se'm va acabar el viatge de retorn. L'agència em va proposar, en concepte d'indemnització, un viatge d'anada i tornada a l'agost per 100 dòlars. Des de llavors ho faig tots els anys: Santa Águeda i Aste Nagusia. Aquí tinc l'oportunitat de viure en el meu arxipèlag en basc.

En 2003 vas rebre a Kirmen i als seus amics.

Al març van arribar a Nova York Kirmen i el grup de músics. Organizé lectures en sis llocs: primer explicacions en anglès, perquè la gent sàpiga el que els ve i després la funció. Al desembre d'aquest mateix any van treure Zahegia, txikiegia tal vegada per a la fira de Durango i vaig traduir tots els textos. Més tard, em van enviar una mostra del llibre PEN Translation Fund Bitartean heldu eskutik i em van donar una subvenció per a retornar-lo.

Has escrit alguna vegada un poema en basc?

Sí, en molts idiomes es va publicar un poema escrit per mi en basc per a una col·lecció de poemes sobre Nova York, i per a la col·lecció Hatsaren poesia de Senpere escric un poema tots els anys.

Estàs preocupat per les victòries de Trump.

És tan nauseabund, tan reaccionari… Cal subratllar que és el president de la minoria. El Congrés haurà de canviar en les pròximes eleccions almenys dos anys perquè es retiri del mateix mitjançant un impeachment i no com a tal. Em sorprèn la quantitat de gent que ha participat en les protestes contra ell.

Com explicaries el seu triomf?

No vull reconèixer la influència dels supremacistes blancs, però és evident que hi havia tensions entre les ciutats i els nuclis rurals. Trump, celebrity de televisió, ja havia tocat al seu candidat. Algú va dir que era anarquista. No, no! Tinc un punt de vista distòpic en aquest tema, no és una broma. Molts sectors que han fet els ulls grossos s'estan donant compte de la situació; si Trump porta quatre anys en el poder, crec que es formarà un front antifeixista. A les ciutats estem aprenent a tenir relacions més estretes amb els nostres representants demòcrates.

Asmoak asmo

“Hemen bizi izan nintzen urtean bi xede nituen: txakur kakarik ez zapaltzea eta kalimotxorik ez dastatzea, kontzeptua ezin bainuen onartu. Abuztuko egun sargori batean norbaitek ardo onarekin egindako kalimotxoa eman zidan eta ederra zegoen. Urte osoan, hala ere, ez nuen gorotzik zapaldu, eta atzo bertan bat zapaldu nuen, non eta Abandoko geltokian! Asmoak asmo, uste dut ez dudala inoiz euskara guztiz ikasiko, gogoa izan arren”.


T'interessa pel canal: Literatura
Jersey de llana de mamà

Itxaso
Martin Zapirain
Erein, 2024

----------------------------------------------------

Títols i imatges de portada (Puntobobo, mata de llana i ninot de drap) evoquen la salut mental, el punt i la infància, però en obrir el llibre s'embullaran més pedaços.

Puntuobo... [+]



Demanen al Govern Basc que intervingui davant la discriminació que sofreixen els nens i nenes a la biblioteca de Deba
Diversos veïns de Deba han realitzat un enviament massiu de cartes al Servei de Biblioteques de la CAB, encarregat de la gestió de les biblioteques públiques, per a reclamar la seva intervenció davant la normativa discriminatòria de la biblioteca municipal. Els menors de 6... [+]

2025-01-30 | Iker Barandiaran
El nostre passat i fonament en el context

Festa i rebel·lia. Història Oral del Rock Radical Basc
Javier 'Jerry' Corral
Libros, 2025

------------------------------------------------

Javier Corral ‘Jerry’ va ser alumne de la primera promoció de Periodisme de la UPV/EHU, al costat de molts altres rostres... [+]



La mar també té mil cares

La mar plena or de
Dani Martirena
Imatges: Ana Ibañez
Txalaparta, 2022

--------------------------------------------

El lector que s'endinsi en aquest llibre tindrà moltes sensacions. Crida l'atenció el color or i la blancor de les lletres de la superfície, amb una... [+]




Sarah Babiker. Treure de la roda
"En aquesta velocitat no podem sostenir coses que són fonamentals per si mateixes"
A la periodista Sarah Babiker li interessa el dia a dia de les ciutats, però no la imatge de les postals, sinó la vida que es desenvolupa en els barris, parcs, escoles, gent que camina per allí. És en aquest territori on se situen els seus articles i els dos treballs que va... [+]

Com crear un criminal (i per què no són criminals d'Aroztegi)
La setmana de la novel·la negra basca s'ha celebrat a Baztan del 20 al 26 d'aquest mes. Entre presentacions de llibres, tertúlies i altres actes, la taula rodona del matí del dissabte ha despertat una gran expectació. De fet, amb l'excusa de la novel·la negra, també s'ha... [+]

Mut

Migrants
Issa watanabe
Editorial 1545, 2024

-------------------------------------------

L'editorial 1545, a la qual no coneixia, ha traduït i publicat en 2024 el llibre Migracions d'Issa Watanabe. Narra el procés migratori que duu a terme un grup d'animals i ens mostra... [+]



Recomanacions de Lanarte a les institucions públiques per a un sistema digne i ètic de beques i premis
Beques i premis d'institucions públiques. L'associació Lanartea ha fet públic un document titulat Una crítica constructiva. El resum ha estat difós per Berria, i una vegada obtingut l'informe, us deixem una sèrie de recomanacions que l'associació fa a les institucions... [+]

No et perdis la memòria, el teu barri també Gamonal
El que cregui que l'ocorregut al gener de 2014 en Gamonal de Burgos va ser una mera protesta provocada pel moviment M15 i similars, està molt equivocat. Només cal indagar en la memòria del barri per a adonar-se de la influència que van tenir el sentiment de pèrdua del... [+]

Mirin Amuriza Plaza
"Mentre identificàvem i denunciàvem als de fora amb tanta claredat, hem estat perdonantes amb els de casa"
Jon recorda en la seva novel·la Pleibak (Susa, 2024) l'any que va repetir DBH4. Els majors es van traslladar a l'institut de Durango, on es va quedar a l'aula de Polly, la seva veïna. La infància va ser recorreguda al llarg de la carretera que unia el caseriu de Jone amb el... [+]

Els nens tenen prohibit romandre a la biblioteca de Deba durant la major part del temps
Els menors de 6 anys només poden ser a la biblioteca entre les 16.30 i les 17.30 hores, i els menors de 2 anys estan directament prohibits. També sofreixen altres mesures excloents. La discriminació manifesta no fa més que allunyar als nens de la literatura i molts ciutadans... [+]

Més enllà de 'Check point'

UN SENZILL DETALL
Adania Shibli
Traducció: Aitor Blanco Leoz
Igela, 2024

----------------------------------------------

Durant aquests dies, un soldat israelià bombardeja amb drons a hospitals, escoles, camps de refugiats palestins com si es tractés d'un videojoc,... [+]




Homenatge a Txillardegi en el tretzè aniversari de la seva mort
Aquest dimarts es compleixen tretze anys de la mort de Jose Luis Alvarez Enparantza Txillardegi, i amb motiu d'això, s'ha celebrat un acte multitudinari en la plaça Gaskonia de l'Antiga. Com cada any, familiars, amics i euskaltzales de Txillardegi s'han donat cita en... [+]

2025-01-13 | Behe Banda
Barres Warros |
És massa aviat per a parlar de nostàlgia?

L'hivern sempre m'ha succeït melancòlic. Era temps de mirar per la finestra i de recordar. Una burocràcia ineluctable entre la tardor i la primavera, pintar de nou en blanc sobre un parament vertical per a reflectir el que es vulgui. No és només assumpte meu, als quals... [+]


Aquella vella calamitat

Surf de vela ràpid Home. Una tràgica història
familiar Alison Bechdel
Txalaparta, 2024

---------------------------------------------

Surf de vela ràpid Home. Alison Bechdel és conegut per la primera publicació de la novel·la gràfica Una tràgica història... [+]



Eguneraketa berriak daude