Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Coneixent la Vitòria euskaldun d'ahir, avui i demà

  • La desaparició del basc a Vitòria-Gasteiz es remunta a temps immemorials, però encara hi ha molta gent que creu que va desaparèixer. Els testimoniatges demostren que no és així. L'associació Geu ofereix passejos guiats en basc i castellà per a explicar la connexió ininterrompuda entre Vitòria-Gasteiz i el basc. A la fi d'octubre, també realitzaran el recorregut en la llengua darija del nord d'Àfrica.
Salburua auzoko Salburu euskara elkarteko kideak Alde Zaharreko ibilbidean.
Salburua auzoko Salburu euskara elkarteko kideak Alde Zaharreko ibilbidean. Argazkia: Geu elkartea.

Gladys Giraldo Velásquez és colombià i porta molts anys a Vitòria-Gasteiz. Va participar en el recorregut guiat que van realitzar en castellà. Giraldo està frustrat perquè no parla basc, perquè no ha après. Considera que el basc és necessari per raons polítiques, culturals i socials. Per això, va portar als seus fills a la ikastola, perquè pensava que era molt important que l'educació es fes en basca.

L'excursió guiada li va semblar interessant, “vam anar a diferents llocs i contar fragments d'història t'acosta emocionalment, per descomptat la història també és important”. Giraldo ha destacat el treball realitzat per les andereños. Coneixia a les andereños que ensenyaven en clandestinitat, però no coneixia els exemples concrets de Vitòria, i li semblava interessant posar-les en noms i cognoms i col·locar-les en carrers concrets. També li va agradar treballar amb referents femenins en la història del basc: “Els referents de la història són els homes i els de la ikastola són les dones. Van agafar visibilitat, van demostrar el treball diari, el treball de les formigues”. En el recorregut, Giraldo no sols va girar la vista enrere, sinó que també va conèixer coses d'avui i de demà: “Abans eren coses clandestines, però parlem de la ikastola Ramón Baix i això és avui, com l'escola s'ha convertit en basca, el model D”.

L@s niñ@s que van ser a la ikastola entre l@s visitants

Petra Niso, el seu marit i altres dos amics també van pensar a fer una excursió guiada. Niso és de Burgos. Ell i el seu marit no han après basc, però els seus fills han estat portats a la ikastola, “teníem consciència política i ho vam fer a favor del basc”. El recorregut recorda el moment en el qual les ikastoles van estar en la clandestinitat.

La majoria de la gent que va participar en el programa va ser Giraldo i Niso. Alguns d'ells són vitorians de sempre, altres arribats d'Espanya en els anys 60 i 70. Els uns i els altres no van tenir l'oportunitat d'aprendre basca, i tots van portar als nens a la ikastola.

Es va perdre totalment el basc a Vitòria?

Per què l'associació Geu organitza aquest tipus de rutes? Aquesta és la pregunta que li hem fet a Azaitz Unanue, membre de l'associació Geu, que actualment exerceix de guia: “Aquí moltes vegades se sent que el basc es va perdre fa temps a Vitòria-Gasteiz, que a partir de l'Edat mitjana es va anar perdent a poc a poc. La gent creurà que com a màxim es va parlar per última vegada en el segle XVIII”. L'associació volia explicar la connexió entre Vitòria-Gasteiz i la història del basc a través de testimoniatges, primer en basc, per als euskaltegis, per als centres d'ensenyament, per als mintzalagunes, per als euskaltzales, i després en castellà.

En els itineraris es tracten de respondre a preguntes com: Per què dos noms són les nostres ciutats? Vitòria i Vitòria? Primer diccionari en basc a Vitòria-Gasteiz! És això cert? Hi ha algun escriptor basc a Vitòria? Encara hi ha pocs euskaldunes a Vitòria?

El recorregut dura una hora i mitja i no surten del Casc Vell. Es tracta de sis apartats: testimoniatges, ensenyament i educació; moviments socials; alfabetització i euskaldunización d'adults; expressions culturals; i agents institucionals i nous projectes.

Aquest projecte va sorgir en 2011. Euskaltzaleen Topagunea va proposar un itinerari d'aquestes característiques per al Dia de la Mintza a Àlaba. El recorregut Gasteiz euskaldun d'ahir, avui i demà s'ha desenvolupat a través d'un guió que resumia la història del basc a Vitòria-Gasteiz.

Darija hizkuntzan ere bai

Urriko 22-23 asteburuan, lehen aldiz darijaz eskainiko dute ibilbidea. Darija arabieraren eratorria da, Afrika iparraldean hitz egiten da, Marokon eta Aljerian batik bat. Sahararrek ere –hassaniera egiten dute–ulertzen dute. Nadia Qourchi izango da gidari lanak egingo dituena. Zumarragan bizi da eta Gasteizen ari da itzulpengintza ikasketak egiten. Euskaraz eta gaztelaniaz eskaintzen den ibilbideko edukiak itzuli ditu dagoeneko, baina berak badaki hainbat egoeratan azalpen gehiago eman beharko dituela, darija hiztunei ezezagunak egingo zaizkielako hainbat kontzeptu. Adibidez, euskaltegiak edo gau eskolak zer diren azaldu beharko du. Urriko saioan gazteak espero ditu Qourchik, “haiek dutelako harreman gehiago euskararekin”.

Darijaz ibilbidea, baina euskara ardatz. Azaitz Unanuek azpimarratu duenez, euskara kohesio tresna gisa landu dute: “Bizi diren lekuko hizkuntzaren egoera, errealitatea, ezagutzen badute, errazago hartuko dute beraien hizkuntzaren kontzientzia ere. Hizkuntzen mapan ariketa horrek integraziorako bidea ematen du”.


T'interessa pel canal: Euskararen historia
'Bizkarsoro' arriba als cinemes donostiarres gràcies a la col·laboració de Bagerá, l'Ajuntament i SADE
La pel·lícula Bizkarsoro (Josu Martínez, 2023) es projectarà als cinemes de Donostia-Sant Sebastià a partir d'aquest divendres (dia 22) i, segons ha explicat Iñaki Elorza, de SADE, es projectarà en principi durant unes dues setmanes i, si té èxit, més temps. Així ho... [+]

Joseba Lizeaga: “Iruña-Veleiako polemikaren oinarrian grafitoetan topatutako euskararen zantzuak daude”

Urriaren 26an Iruña-Veleia Argitu, ez suntsitu jardunaldian Zenbat esku daude Iruña-Veleian aurkitutako ostraken testuetan? ponentzia aurkeztu zuen Joseba Lizeagak


2024-10-22 | Julene Flamarique
Troben en una mina de Lantz la possible inscripció en basca de l'antiguitat
L'equip de recerca de la Direcció General de Cultura del Govern de Navarra ha transcrit els símbols trobats com “ikae” o “igae”. Els investigadors apunten al fet que podria tractar-se d'una inscripció "vascófona" de fa 2.000 anys, però l'escàs coneixement de les... [+]

4 d'Iruña-Veleia Congrés: il·luminar, no destruir

“Han passat 18 anys des que van aparèixer uns 400 grafits en l'excavació, 16 anys des que fos expulsat del camp d'excavacions de Lurmen sense proves científiques i 4 anys des que es va celebrar el judici sense aclarir el tema, podem dir que continuem investigant i els que van... [+]


2024-10-02 | Cira Crespo
L'anell dels bascos

Avui dia, totes les jerarquies que s'han construït en el nostre món són el resultat d'un procés de colonització mundial. Aquestes jerarquies globals de dominació estan formades per altres jerarquies més específiques entrellaçades, és a dir, clàssiques, ètniques,... [+]


Pamplona-Veleia, fa 18 anys

Al juny de fa 18 anys comencem a conèixer els grafits d'Iruña-Veleia. Una bona notícia per als bascos.

Però la situació actual no és tan satisfactòria. D'una banda, la Diputació Foral d'Àlaba (DFA) diu que tots els grafits són falsos, i que els que pensen d'una altra... [+]


2024-05-28 | SOS Iruña-Veleia
Premi Euskadi de Recerca de Joaquín Gorrochategui

Com hem sabut, Joaquín Gorrochategui ha estat guardonat amb el Premi Euskadi de Recerca 2023. SOS Pamplona-Veleia manifesta mitjançant aquest document la seva disconformitat i malestar. En la nostra opinió, el lamentable paper que ha jugat el catedràtic en el cas... [+]


Eguneraketa berriak daude