Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Basc als Andes, Kurdistan i Sèrbia

  • No hi ha qui escriu sense voler, encara que ens ha arribat sense reticències Bost truke de Jon Sarasua (Pamiela, 2015). El seu objectiu és la cooperació lingüística, i els seus viatges, i fins i tot les persones d'idiomes que han conegut aquí i allà, li fan reflexionar. No hi ha millor manera de pensar en el món.

Va pensar que no anava a ser molt, que fora en cinc països –no sols això, sinó que fos una postal–, li va tocar al professor Jon Sarasua entre maig de 2014 i abril de 2015. En la majoria dels casos, el membre de Garabide va acudir a Colòmbia, Bolívia, Kurdistan, l'Equador i Sèrbia, convocada per l'associació sobre l'idioma. Segons ens diu el propi Sarasua, “el nostre nord és fer un viatge a llarg termini amb capes organitzades de la medul·la de les comunitats de parlants, crear ponts sostenibles”. Sarasua ha estat arrossegat per la dificultat de fer-ho a cinc països, i a pesar que el país l'hagi nomenat, el de Garabide té dubtes en el fons, “o em correspon posar que he estat amb nasas, amb queches, amb kurds… que hagi de nomenar els noms dels països que ha trepitjat. A Bolívia vaig parlar amb el Govern i estaven involucrats en diferents comunitats de parlants. I llavors, per què no dir en quin estat he estat amb els kurds? Si entro al Kurdistan, per què esmentar l'Equador i no el poble del quítxua? Etc. L'autocura dels bascos”. No obstant això, no és aquest l'únic remei o que pot tenir, ja que en el llibre són moltes més els dubtes reals que les certeses sense treva. Aquestes incerteses poden ser, a més de les de Sarasua, les de tota una generació.

Jon Sarasua procedeix de la publicació d'Hiztunpolisa (Pamiela, 2013) i de la defensa i difusió de les quals s'han posat negres en el blanc, però aquest Bost és el jou d'un anterior, un llibre amb notes recollides en els viatges de treball realitzats a Brasilera, de la mateixa forma que Ertz (Argia, 2010). “De sobte, quan en el termini d'un any es van acumular cinc jocs d'apunts diferents, vaig sentir que s'havia format un cercle capaç de preparar un llibre, com a instantània d'aquestes operacions d'intercanvi, com una foto de les recepcions d'un any”.


Més enllà dels discursos

Sarasua no ha acudit als mitjans de comunicació ni tan sols com cal. És sempre un orador, un orador, un públic i un estudiant. En la volta, ens ha portat reflexions com aquestes, que compartim, al nostre gust.

I per què, en primer lloc, el basc és l'interlocutor en els diferents fòrums? “Per què? Quin ‘mèrit’ té el poble del basc per a crear aquest reconeixement i aquesta atracció? Veient la situació mediocre de la nostra llengua i el nostre ‘pelegrinatge coix’, haurem de donar exemple davant els altres? Hauria de donar-nos una mica de vergonya”. Per exemple, aquest és el color que tenyeix el llibre: la voluntat total d'allunyar-se dels clixés establerts i de les paraules i opinions políticament correctes.

Sarasua ha participat, per exemple, en la posada en marxa d'un projecte de llei de drets lingüístics a l'Equador. Sarasua porta a la seva esquena l'experiència d'Euskal Herria: “Us imagineu un euskalzulo ‘fogós’ com jo aplicant rebaixes als articles més audaços proposats pel grup equatorià? El rondinaire està previngut. Vol una bona llei, millor que mai, però que es vengui. I, sense saber gran cosa, està jugant les seves cartes. I aprenent, sobretot aprenent molt”. No obstant això, el text que s'està elaborant no és una llei, sinó un esborrany d'avantprojecte. “I en l'escala absoluta de la bondat, quant millor sigui [l'avantprojecte de llei], més difícil és tirar endavant. Així està el tema de les llengües en el món”. En la paraula i en la boca sempre una llengua “molt important”, però en realitat, en l'agenda de molts temes polítics i agents populars de segon o tercer grau. Ella es queixa: “Els líders que lluiten no transmeten l'idioma als seus fills”. També podíem dir, “així està el tema de les llengües en el món”, i a Euskal Herria.


Més enllà dels discursos, sempre

En una altra ocasió, Jon Sarasua es veurà a si mateix com a testimoni mut de la conferència que ha realitzat a Colòmbia. “En les preguntes, comentaris i mini-discursos posteriors a la conferència, un pren la temperatura del seu impacte. Avui la majoria se m'ha escapat, la majoria ha treballat sobre l'andana, especialment els més vells”. Sarasua comença la seva intervenció escrivint amb gran lletra Voler en la pissarra: “… i he preguntat què és el que realment volen, què volen ser. És possible que vulgui continuar sent andanes i pot ser que vulgui ser un agricultor colombià. Ambdues són permeses. Però què vol cadascun de veritat, més enllà dels discursos? He fet silenci durant un parell de minuts”. “Nahi”, què vol cadascun de nosaltres?

Uns dies després de la conferència a la qual ens hem referit, Sarasua s'ha forjat a Colòmbia l'etapa de la negociació entre els indígenes i el govern. Sarasua es troba en el congrés dels indígenes del nord. “Aquí no hi ha un compte lingüístic en les jornades de les comunitats del dia anterior. En elles em vaig quedar sense entendre un 60%. Aquí ho entenc tot: Diuen ‘bon dia’ sobre l'andana i directament en castellà”. Allí, i aquí, sempre més enllà dels discursos.

El mèrit i el mèrit dels Cinc Intercanvis de Sarasua és que, no en contra, ens fem caminar pels camins humans quotidians que els éssers vius caminem al costat dels estudis d'enquestes que venen del fred, que apareguin sense pestanyes, que ens preguntin i ens contestin –no sempre–, que mirem i vegem el món que ens envolta, que ens dialoguin amb l'estrany, que ens entenguin amb la paraula. Sarasua, en la medul·la, s'ha unit a l'andana, a l'aimar, al kurd, al quítxua, a l'eslau. El basc amb la gent. Viu en el present, entre el passat i el futur de la llengua zangalátrica, pelegrí.

Geldi

Pontificia Universidad Católica del Ecuador-eko irakasle da Marleen Haboud. Hartaz ari da Jon Sarasua: “Badu altxor bat esku artean: herrialdeko azterketa geolinguistiko-soziolinguistikoa (…) hiztun komunitate guztietan ikerketa itzela egin dute, dozenaka pertsona prestatu eta mobilizatuz, komunitate txikietan elkarrizketak eginez, inkestatu bakoitza gps bidez geoerreferentziatuz. Hizkuntzen egoeraren argazki aparta egin dute, aurrekaririk gabeko zehaztasun eta sakontasunez. Hizkuntzaren ezagutza, erabilera, transmisioa, jarrerak eta beste hainbat gai landu dituzte elkarrizketa bakoitzean. 1.500 elkarrizketa baino gehiago bildua dute.

Duela 30 urte antzeko ikerketa egin zuen Haboudek, mendikatean. Hiru hamarraldi pasata, bi argazkiak parean jartzeak asko esaten du.

Estatistiken grafikoak koloretan ikustea ileak tente jartzekoa da. Kitxua elebakarren kopurua, elebidunena eta gazteleradun elebakarrena kolore banatan adierazita, hiru belaunaldiren arteko bilakaera begietatik sartzen da. Ez dago diskurtso handien beharrik: grafiko horiek esaten dute esan beharrekoa. Hizkuntzen egoeraz dagoen (in)kontzientzia lausoa mugiarazteko moduko marrazkiak dira (…) eragin handikoa litzateke ikerketaren sintesia klase politikoak begien aurrean izatea. Jendea falta horretarako. Eta datu gorriak unibertsitatean geldi”.


T'interessa pel canal: Kultura aniztasuna
Tenir corda

El 18 de desembre se celebra el dia internacional dels migrants. L'any passat es va celebrar a l'Alhóndiga de Bilbao un acte institucional en col·laboració amb els agents socials i a mi em van convidar a participar. Allí vaig tenir una oportunitat immillorable per a conèixer... [+]


Vivència: visibilitzant i treballant la diversitat funcional, cultural i sexual
Bizipozak reuneix un total de 38 associacions de caràcter especial i familiars de nens amb necessitats especials. Amb l'objectiu de visibilitzar i conèixer de primera mà la realitat d'aquestes famílies, se celebrarà una festa a l'abril. També disposen d'unitats didàctiques i... [+]

Fàbrica Borderline
Un espai per a gaudir de la mescla entre les arts i les comunitats
Després d'un llarg període de transformació de l'espai, al març de 2021 es va inaugurar la Fàbrica Borderline, un "lloc de treball i trobada" situada en el lateral de l'estació d'Hendaia. Amb l'objectiu de conèixer el projecte, hem realitzat una cita amb Ander Fernández, membre... [+]

"Ningú en aquesta perruqueria és il·legal"
GureHaizeak és una perruqueria comunitària que s'obrirà en el barri donostiarra de Gros. Es tracta d'un projecte iniciat per cinc persones, però que pretén ser un projecte que integri diferents cultures i que s'enraíce en el barri.

“Ongi etorri eskolara” programa
Nola utzi bizkarra emateari

Dorleta Mikeok esango digu elkarrekin baina nahastu gabe bizi garela, ez dagoela bizikidetzarik bertakoen eta beste jatorri batzuetatik etorritako familien artean. Mikeo eta Lola Boluda Donostiako Egia auzoan, Aitor ikastolako jolastokian, abiaburua izan zuen egitasmoa garatzen... [+]


Respostes a la diversitat cultural a les escoles basques

La societat basca actual és culturalment molt diversa, en els municipis viuen persones de diferents orígens, i els nostres centres han notat aquesta diversitat cultural, ja que en els últims cursos les matriculacions d'alumnat estranger han augmentat considerablement. Segons... [+]


Rosario Palomino, Peruko katalana
“Kanpotarrari gaztelaniaz egiten badiogu, esaten ari gatzaizkio katalanak ez duela garrantzirik”

Rosario Palomino Liman (Peru) jaio zen eta 30 urtetik gora daramatza Bartzelonan bizitzen. Katalanez erraz egiten du, eta hala ere, katalan hiztunek gaztelaniaz egiten diote, kanpotar itxura duelako. Badaki errespetuaren izenean egiten diotela gaztelaniaz, baina bera... [+]


Dels colors d'Euskal Herria

Encara sort que al final ha arribat la pluja: Com aguantar tan verd, si no, a Euskal Herria…!”, diuen. I ho té de veritat. Però al país de la nostra mare la terra adquireix un color teixeixi fosc quan plou, com si no fos molt clar què està fet de: teules per terra o... [+]


Amb la impossibilitat d'unir-se
Greu situació? A qui va dirigit la situació d'extrema gravetat? A qui li importa? Si els estudis, estudis i enquestes de 2018 demostren que el basc viu d'esquena a la seva cultura, a qui li importa?

La meva amiga em va contar el que ens costa ajuntar-nos, a l'alba, quan... [+]


Veïns: Menjars "per a trencar prejudicis i estigmes"
El 17 de novembre s'organitzarà el projecte Bizilagunak. Les persones migrants, refugiades i les seves famílies s'ajuntaran per a menjar a Àlaba –també s'organitzarà en Bizkaia i Guipúscoa-. Serà la quarta vegada que enguany se celebri aquest dia especial entre gent de... [+]

2019-09-11 | Aiaraldea |
Per primera vegada s'organitzaran "Els aliments de les dones del món en Aiaraldea" per a fomentar la interculturalitat i la fraternitat
El grup de feminisme de la Factoria d'Activitats Aiaraldea ha posat en marxa la dinàmica "Munduko emakumeen janak Aiaraldea". La presentació tindrà lloc el divendres a les 18.00 hores a la Casa de la Cultura d'Amurrio.

Eguneraketa berriak daude