Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Els comerciants també volen basc

  • El conveni ha estat signat per 252 comerços de Puente la Reina i la Comarca de Pamplona/Iruña. Dos d'aquests comerciants són Amaia Aizpun i Anabel Larrayoz, la primera propietària del taller d'art i la segona hostalera. Estan orgullosos d'haver obert les portes al basc.
Ezkerretik eskuinera, Anabel Larrayoz eta Amaia Aizpun. Haien negozioetan euskarak tokia izan dezan saiatzen dira, garbi baitaukate euskarak kendu baino eman egiten diela.
Ezkerretik eskuinera, Anabel Larrayoz eta Amaia Aizpun. Haien negozioetan euskarak tokia izan dezan saiatzen dira, garbi baitaukate euskarak kendu baino eman egiten diela.

Un gran dibuix que inclou la frase El parell de txalapartaris i Gure hizkuntza, gure soinua, ha vestit fins fa poc un aparador de Puente la Reina. Amaia és la porta del taller d'art i disseny Aizpún.

En les modernes obres d'art de l'interior de la botiga també s'aprecien alguns detalls de la tradició basca. “Sovint l'art mostra la nostra naturalesa i arrels i pot ser una espècie de gest per als bascos”, diu Aizpún.

Pintura, escultura, pintura, disseny gràfic, joies i adorns… La jove artista treballa en diverses matèries, impartint tallers de dibuix i pintura per a nens i adults. Fa tres anys va entrar en el projecte Euskara merkatara.

Aquest programa, creat en 1994, part de les relacions lingüístiques de les transaccions. Va néixer amb l'objectiu de fomentar l'ús del basc en Burlada i a poc a poc ha rebut el suport de molts altres pobles. En total són deu les entitats locals que s'han adherit al pla: Ansoáin, Aranguren, Villava, Berrioplano, Berriozar, Burlada, Puente la Reina, Cendea d'Olza, Huarte i Zizur Major.

La cooperativa Emun, l'eix de la qual és el basc i la innovació social, s'encarrega de la gestió de la campanya al costat de tècnics municipals. Participen comerços de tota mena: perruqueries, bars, floristeries, fisioterapeutes o tallers d'art com el d'Aizpún.

“En general, és un poble euskaltzale, però els vascoparlantes no som tant”, ha afirmat el cardenal. Per això, fins ara no s'han creat grups euskaldunes per als tallers. “És molt difícil ajuntar als qui volen treballar la mateixa edat, els horaris, la mateixa llengua i la mateixa modalitat, sobretot en un poble petit”.

En col·laboració amb la Fundació Tortotxiki, ha aconseguit que els tallers infantils s'imparteixin en basc. “Aquesta institució treballa molt en la normalització del basc en Puente la Reina, com fa AEK amb els adults”.

Per això, veu necessari projectes com l'Euskara al comerç. “És important que els comerciants i els qui treballem en públic aprenguin i utilitzin el basc per a treure la nostra llengua al carrer i aquesta campanya ofereix els mitjans adequats per a això”.

Els tècnics d'idiomes tenen contacte directe amb els comerciants per a establir un pla personalitzat. De tant en tant es realitzen visites als comerços per a recollir la situació lingüística i acordar els passos a seguir per a fomentar l'ús del basc.

Els venedors que signin el conveni no necessiten saber basc. Cadascun decideix quin és el grau de compromís que vol assumir.

El programa està subvencionat pels ajuntaments, per la qual cosa és gratuït per als comerciants. A més del servei de traducció i assessorament, també se'ls faciliten recursos materials. Entre altres, horaris, cartells amb ‘obert’ o ‘tancat’, fulls informatius, cartells de rebaixes, campanyes i anuncis amb dates especials. A més, s'ofereixen facilitats i ajudes per a l'aprenentatge del basc als comerciants, i en els últims anys són molts els venedors que han començat a fer classes.

Tavernària primera paraula en basca

És el cas d'Anabel Larrayoz, que porta el bar de la casa de cultura d'Artica i ha realitzat nombrosos intents per aprendre basc. Ha estudiat en l'euskaltegi, a l'Escola d'Idiomes i a les escoles dedicades als comerciants, entre altres. En aquest últim, els problemes d'horari han estat el principal obstacle, ja que a l'ésser les classes al migdia és incompatible amb el treball d'hostaleria.

No obstant això, no ha deixat d'estudiar i es reuneix tots els dilluns amb un grup de gent de la localitat per a practicar basca i parlar sobre això. Durant el curs escolar es reuneixen a la casa de cultura amb un professor del poble, i a l'estiu es reuneixen en el seu bar pel seu compte.

També diu que intenta parlar en basc amb els seus nebots, però ells responen “àvia, parla mal en basca” i confessa que recorren habitualment al castellà. “Ells parlen basc en el col·legi, però fora d'ell molt poc, perquè a casa no tenen opció. Per tant, relacionen la llengua amb l'acadèmic; i és una pena”.

En aquest sentit, assenyala que “el comerç influeix molt en el paisatge lingüístic dels nostres pobles”. “Si els comerciants diguessin salutacions i coses bàsiques en basca, la llengua estaria més viva”, ha defensat Larrayoz. “Els nens i tota la societat ho veurien com una llengua de carrer, d'ús quotidià”, ha afegit.

En la posada d'Artica hi ha cartells en els quals es recullen algunes frases bàsiques en basca i molts li miren amb curiositat. “Sens dubte, la frase Hau etxean burualdia és la més reeixida, perquè algú m'ho diu tots els dies”, fa broma el taverner. “És un senyal que la gent es fixa en el cartell, i hi ha gent que també intenta demanar-l'hi en basca”, ha afegit.

En opinió de Larrayoz, “els clients euskaldunes agraeixen veure rètols, avisos i cartells en basc. Identifiquen l'espai com a zona respiratòria. A més, encara que no ho faci bé, els agrada saber que estic aprenent basc, intentar-ho amb ells. Els fa il·lusió”.

L'hostaler creu que als alumnes de basc els costa molt parlar en basc per vergonya. Anima als nous comerciants bascos a “deixar de complexos i a utilitzar-los al màxim”.

No obstant això, Larrayoz s'ha queixat de la falta de paciència de molts bascos i basques amb els quals estan aprenent. Diu que ell s'adapta bé a l'essencial, s'acomiada de la gent, es pregunta què vol, es cobra, etc. “Però quan comencen la conversa i veuen que em costa una mica canvien d'idioma”.

L'artista assegura que no ha tingut "cap actitud hostil" durant tots aquests anys a l'hora de desenvolupar el seu projecte. “Crec que la mentalitat està canviant, el respecte pel basc està guanyant terreny en els últims temps”.

També Aizpún, en la mateixa línia, diu que la iniciativa no li ha portat cap inconvenient: “En Gares hi ha un percentatge que s'oposa al basc, però afortunadament és una minoria”.

En la seva opinió, l'adhesió al basc “és un plus, una manera de millorar el servei”. Creu que més que tancar les seves portes obre oportunitats, perquè pot ser un camí per a arribar al públic que li interessa.


Últimes
El 10 de maig la iniciativa Sorionekua recorrerà ponts i portes per a reivindicar que el basc és de tots els navarresos
Al matí, Sorionekua omplirà de gent els ponts més emblemàtics de Navarra. A la tarda, han convocat una mobilització ciutadana des del parc Kostarapea de Pamplona fins al parc de la Taconera del Casc Vell.

El Suprem anul·la que els ajuntaments actuïn expressament en basc
El Tribunal Superior de Justícia del País Basc va dictar en 2023 sentència contra diversos articles de la llei municipal basca en matèria de basca, que ara ha estat ratificada pel Suprem. El Govern Basc no ha presentat a temps el recurs que, si és el cas, hagués pogut... [+]

2025-04-11 | ARGIA
El director de la banda de música de Lekeitio rep denúncies d'assetjament
L'Ajuntament de Lekeitio ha informat que el director de la banda ha recollit nombrosos testimoniatges de maltractaments a través de la Policia Municipal de Lekeitio. L'Ajuntament ha explicat que seguint els consells del Govern Basc, s'han fet diversos passos, entre ells, parlar... [+]

L'Exèrcit israelià organitza viatges de turisme en terres robades a Síria
Les excursions organitzades per a civils es podran realitzar a partir d'aquest diumenge, en principi, una setmana, i s'han organitzat dues sortides diàries. Les entrades s'han esgotat de manera immediata.

Erdi Aroko emakume kopistak

Orain arte uste izan dugu Erdi Aroan eta inprenta zabaldu baino lehen liburuak kopiatzeaz arduratu zirenak gizonezkoak zirela, zehazki, monasterioetako monjeak. 

Baina Bergengo (Norvegia) unibertsitateko  ikerlari talde batek ondorioztatu du emakumeak ere kopista... [+]


La cuina italiana no existeix

Florència, 1886. Carlo Collodi, autor de la coneguda novel·la Le avventure de Pinocchio, va escriure sobre la pizza: “Massa de pa torrat al forn amb salsa de qualsevol cosa que estigui a l'abast de la mà”. L'escriptor i periodista va afegir que aquella pizza tenia “una... [+]


Denunciarà a un home que va perdre el barricón per un tret de l'Ertzaintza
Res més sortir de l'hospital, Iker Arana ha ofert una roda de premsa davant del gaztetxe de Rekalde. El desallotjament del gaztetxe ha denunciat que els ertzaines van utilitzar "una violència desproporcionada", per la qual cosa presentarà la denúncia en els pròxims dies.

Aposapo + Mäte + Mal Dolor
Buits

Aposapo + Mäte + Mal Dolor Quan:
5 d'abril.
On: Gaztetxe Akerbeltz de Markina-Xemein.

---------------------------------------------------------

He fet el carret de la compra ple de verdures i hem estat tallant durant la nit, mentre uns altres preparaven l'equip de so i rebien... [+]




2025-04-11 | Estitxu Eizagirre
Especial per a aficionats al bertsolarismo i la pilota el dissabte a Zumarraga
La Federació Guipuscoana de Pilota Basca compleix 100 anys enguany. Entre els actes que ha organitzat per a celebrar-ho es troba l'especial de bertsos que se celebrarà el 12 d'abril a Zumarraga. Un pilotari posarà els temes en el programa, i quatre bertsolaris guipuscoans que... [+]

2025-04-11 | El Salto-Hordago
"El conflicte no és el mateix que l'abús", per a abordar els debats entorn del feminisme
Katakrak ha traduït al basc el llibre de Laura Macaya. Ho ha traduït Amaia Astobiza, amb l'objectiu d'obrir debats entorn del feminisme i poder abordar-los des d'altres mirades.

els EUA retira el visat als 300 estudiants que s'han mobilitzat en favor de Palestina
UU. va signar el 30 de gener un decret que autoritza l'expulsió dels estudiants estrangers que participen en manifestacions a favor de la causa palestina. Des de llavors s'estan repetint les anul·lacions de visats dels alumnes.

Eguneraketa berriak daude