País Basc, Salvador Espriu
Traductor: Juan San Martín
Egan, 1967
Salvador Espriu els compliria el dia deu si hagués viscut fins a cent anys. Narrador, dramaturg, però sobretot poeta, fins i tot poeta nacional català. La nostra petita pàtria està en celebracions: L'any 2013 és l'any Espriu, en el qual predominen les garlandes de coets, els elogis a l'obra de l'escriptor. Avantatges de jugar sense estat però sent nació.
Entre nosaltres, el poeta ha estat portat en exclusiva. Un poema de José Antonio Loidi, 1965. Koldo Izagirre i Gerardo Markuleta seran més contemporanis. Però Juan San Martín ha estat el que més ha traduït al basc. Dos de les seves obres més importants són el llibre de Sinera (66) i Zezen larrua (83-86). No obstant això, un altre treball de Sant Martí posa en marxa tota la maquinària.
Revista Egan, número 1967. En ell, tres poemes: “Illargia”, “La illobia de Carlos el Canviat de nom”, “Aizea”, escrits per Espriu –els títols de la primera en basca en l'original– traduïts per Sant Martí. Tot quedaria molt bé, tres poesitos, els que Espriu deia que li agradava tant si no es prenguessin les obres completes del 68, si no es triés el Tom de Poesia, si no obrís el Tom de Poesia, en l'apartat Fraccions, versos, intencions, matises. Miri, quatre poemes sota l'epígraf País Basc: “Ilargi”, “La tomba de Carles el Noble”, “Aizea”, més “Biar” amb data 06-08-67. Aquesta secció és un cistell de cistelles, la majoria són poemaris escrits per encàrrec, però hi ha recopilacions. Com aquest germen de la col·lecció que, aparentment, va voler escriure a Euskal Herria. No està en cap lloc determinat que volgués escriure la col·lecció, però sí que se sap que va escriure els poemes sense que ningú li ho demanés. Per lògica: L'any 58 va expressar la seva intenció d'iniciar el “cicle de la col·lectivitat”, una poesia més cívica, la discursividad dels versos, la vocació de denúncia, la presència identificable de la realitat política del poble. La pell de brau dels 60 ens mostra les seves característiques: és un llibre de transició, des del mite de Sinera –la pàtria petita i el món perdut– fins al de Sepharade –com deien els jueus de la diàspora a la península ibèrica–. Els experts diuen: comença a combinar una reflexió lírica sobre la mort i la condició humana amb una crítica ferma sobre l'Espanya franquista. I després està l'admiració d'Espriu pel País Basc. Va escriure al lehendakari en el 83: a les seves mans àgils i en els seus coneixements estava la causa suprema d'Euskadi, que sentia.
En les edicions posteriors d'obres completes, són sis els poemes que s'han dedicat a Euskal Herria: als anteriors cal afegir “Gau” (69) i “Soc una cançó biocida” (70). I el millor: pel que sembla, encara queda algun inèdit.
L'emprenedoria està de moda. El concepte ha cobrat força i s'ha estès molt més allà del vocabulari econòmic. Just do it: fes-ho sense més. Però no ho oblidem: el lema ve del món de la propaganda. És la disfressa de la paraula ser compradors actius? Els empresaris actuals... [+]
Hetero
Uxue Alberdi
Susa, 2024
----------------------------------------------------
En l'era del negacionismo, de la manosfera i dels trolls és imprescindible l'aportació de la literatura, perquè és un instrument excepcional per a mirar els plecs de la realitat: les... [+]
Guardasola vol pluja
Patxi Zubizarreta
Ilustraciones: Irrimarra
Ibaizabal, 2024
---------------------------------------------
Fa 30 anys Patxi Zubizarreta va publicar el llibre Marigoringoak hegan; J. M. Il·lustrada per Lavarello i de la mà de l'editorial catalana... [+]
Ulls en l'horitzó
Escriptor: Il·lustradora Mirin Agur
Meabe: Ane Pikaza
Elkar, 2020
-------------------------------------------------------
Mirin Agur Meabe ha publicat diversos textos i llibres. Ha treballat amb tots els gèneres literaris: literatura infantil i... [+]
Són un dels més bonics records que tinc en el cor. En aquella època estava fent Filologia Basca i vam anar a una societat d'Arbizu a un concert de Ruper Ordorika. Allí estaven Rikardo Arregi Diaz d'Heredia i Juanjo Olasagarre. No em vaig atrevir a dir-li a Arregi que tenia en... [+]
Barrengaizto
Beatrice Salvioni (Traducció:
engany Fernando Rey)
Txalaparta, 2024
------------------------------------------------
Fernando Rey ha triat el títol de Barrizto per a traduir La malnata de Beatrice Salvioni. Rei diu que ha intentat ser la veu de l'escriptor,... [+]
Andoni Urrestarazu Landazabal va néixer en la localitat d'Araia el 16 de juliol de 1902 i va morir a Vitòria el 21 de novembre de 1993. Ja s'han complert 31 anys i crec que és el moment de reconèixer el seu nom i ser, ja que no es coneix bé el llegat que va deixar. Umandi va... [+]