Traduït automàticament del basc, la traducció pot contenir errors. Més informació. Elhuyarren itzultzaile automatikoaren logoa

Escriptor ocult

Irudia: Antton Olariaga
Irudia: Antton Olariaga
Zarata mediatikoz beteriko garai nahasiotan, merkatu logiketatik urrun eta irakurleengandik gertu dagoen kazetaritza beharrezkoa dela uste baduzu, ARGIA bultzatzera animatu nahi zaitugu. Geroz eta gehiago gara, jarrai dezagun txikitik eragiten.

Després de l'Azoka de Durango, amb la ploma a la mà i el somriure en la boca hem pogut veure als escriptors bascos repartint signatures en els estands de les editorials. D'aquí a una mica, al gener es compliran tres anys J. -Caramba, senyor! Salinger havia mort. Els rivals semblen atreure i així sembla, ja que el moviment de la fira m'ha portat a la memòria a un escriptor estatunidenc que va viure fora de mitjans i promocions. J. -Caramba, senyor! Salinger va ser un estricte guardià de la seva vida privada. A penes li havien tret fotos, la seva veu no era gravada ni intentada pels periodistes, i, per descomptat, no donava explicacions sobre els llibres. És coneguda sobretot per la fama de la seva novel·la The Catcher in the Rye (1951), que va augmentar el seu aïllament voluntari. Enrique Vila-Matas ho va situar en Bartleby i companyia (Anagrama, 2000) entre els “escriptors de la no”, és a dir, entre els quals es van negar a escriure per sempre, perquè Salinger no va publicar res fins a la seva mort en 1963. Jo prefereixo creure que no va saltar en la negació. Després de la seva mort, li van registrar la casa a la recerca de manuscrits. M'agradaria que un llibre o un munt d'ells apareguessin aviat i se sabés que l'única renúncia va ser la que es va fer a la publicitat. “M'agrada escriure. M'encanta escriure. Però per a mi i al meu gust”. Aquestes van ser les coses que va dir en una de les poques converses que va mantenir. A aquestes paraules em refereixo l'esperança, acompanyada d'una altra idea: les narracions parlen per si mateixes, sense la necessitat d'un escriptor.

Avui dia ocultar a l'escriptor no ajuda ni a la promoció del llibre ni al menú de vòmit mediàtic, però tampoc al creador que vol presentar el seu treball en públic. L'espai que ofereixen l'Azoka i Ahotsenea és, per tant, un espai positiu. No obstant això, en el món de les lletres basques és difícil jugar a l'amagatall, almenys per als joves escriptors. Els nostres noms es difonen fàcilment pels mitjans de comunicació i s'escampen per les regnes del gos que ha corregut. Dos periòdics, tres o quatre revistes i altres tants programes t'entrevisten immediatament després de publicar un llibre, independentment que hagi llegit o no el text. No obstant això, sense arribar a ser Salinger, tenim amants de l'ocultació. Quan són cridats a entrevistar-se, bé perquè estan malalts o perquè estan lluny de casa, i per això, impossibilitats de respondre, se'ls desperta en el pit una sensació de triomf, de triomf, com si haguessin guanyat una miqueta en un partit, encara que no tinguin molt clar a qui es dirigeix el joc (a la premsa, a l'editorial, als seus caps? ). La revelació d'àlies és una possibilitat de subsistència, sempre que no es declari la veritable identitat fins a la seva mort, i les aparicions públiques siguin posades a la disposició de la família o de la urlia. Enmig de l'agitació de Durango vaig tenir aquesta ambició. Vaig desitjar un escriptor basc que s'amaga voluntàriament, un nom ambigu que no tindria una altra característica que no fos el noi, ni la noia, ni el nord, ni el sud, ni el vell, ni el jove. El seu menjar no podria pegar-se a les parets, ni llegir en les seves gambades una biografia sobre ella. Com era un desconegut, jutjaríem amb més llibertat als plecs i a les crestes de les seves carns, estimaríem a la seva prosa o no l'estimaríem. I els estands trobarien la manera d'atreure a la gent i aprofitar-se de la llegenda sense que l'autor fos present. En encendre els focus, les pàgines estan il·luminades i amb elles el misteri de la literatura.


T'interessa pel canal: Literatura
Mona Lisaren lapurreta

Ihes plana
Agustín Ferrer Casas
Itzulpena: Miel A. Elustondo
Harriet, 2024

---------------------------------------------------------

1936ko azaroaren 16an Kondor legioko hegazkinek Madrilgo zenbait museori egin zieten eraso. Eta horixe bera da liburu honetara... [+]


Eguzki beltza

Joan den urte hondarrean atera da L'affaire Ange Soleil, le dépeceur d'Aubervilliers (Ange Soleil afera, Aubervilliers-ko puskatzailea) eleberria, Christelle Lozère-k idatzia. Lozère da artearen historiako irakasle bakarra Antilletako... [+]


'Literatura Plazara'
“Adinka sailkatzen den mundua da literatura, eta guk partekatu egin nahi dugu”

Martxoaren 17an hasi eta hila bukatu bitartean, Literatura Plazara jaialdia egingo da Oiartzunen. Hirugarren urtez antolatu du egitasmoa 1545 argitaletxeak, bigarrenez bi asteko formatuan. "Literaturak plaza hartzea nahi dugu, partekatzen dugun zaletasuna ageri-agerian... [+]


Etxea. Aitarena, amarena, ahizparena. Nirea

Etxe bat norberarena
Yolanda Arrieta
Alberdania, 2024

-----------------------------------------------------

Gogotsu heldu diot irakurketari. Yolanda Arrietaren obra aski ezaguna zait eta iragan maiatzean argitaratu zuen proposamen honetan murgiltzeko tartea izan dut,... [+]


Itxaro Borda
“Gure norabide sexualen, ezinegonen eta beldurren erraiteko hiztegi bat sortu dugu”

1984an ‘Bizitza Nola Badoan’ lehen poema liburua (Maiatz) argitaratu zuenetik hainbat poema-liburu, narrazio eta eleberri argitaratu ditu Itxaro Borda idazleak. 2024an argitaratu zuen azken lana, ‘Itzalen tektonika’ (SUSA), eta egunero zutabea idazten du... [+]


2025-03-12 | Etzi.pm
Zerocalcare: “Nire bihotza taupaka jartzen duen ezer ez da existitzen jada”

SCk Zerocalcareri egindako galdera sorta eta honen erantzunak, jarraian.


2025-03-11 | Hala Bedi
Izanen gazte aldizkaria jaio da

Euskal Herriko literatura gaztearen eta idazle hauen topagune bilakatu nahi den proiektu berriaren inguruan hitz egingo dugu gaur.


Dramaturgoen ‘herstory’-rako

Rosvita. Teatro-lanak
Enara San Juan Manso
UEU / EHU, 2024

---------------------------------------------------

Enara San Juanek UEUrekin latinetik euskarara ekarri ditu X. mendeko moja alemana zen Rosvitaren teatro-lanak. Gandersheimeko abadian bizi zen idazlea zen... [+]


Arriskuen aurrean, Ernaux

Idazketa labana bat da
Annie Ernaux
Itzulpena: Leire Lakasta
Katakrak, 2024

-----------------------------------------------------------
 
Klinikoa, zorrotza, politikoa, intimoa, autobiografikoa. Horrelakoak erabili izan dira maiz Annie Ernauxen lana eta idazketa... [+]

Errugabetasuna frogatzen

Segundo erabakigarriak
Manu López Gaseni
Elkar, 2024

--------------------------------------------------

Nobela labur hau irakurtzen hasi eta harrapatuta sentitzen zara, eta horretan badu zerikusia idazleak ezarritako erritmo bizi eta azkarrak. Lehen hamar... [+]


Sorolls corporals
"Volem deixar de costat el dolor, perquè no és rendible per al capitalisme"
Iosune de Goñi García, fotògrafa, escriptora i traductora (Burlada, Navarra, 1993), és una apassionada per les històries i la construcció de mons. Sovint la produeix de les ferides, el cos i el dolor. És una persona amb discapacitat i un malalt crònic que utilitza l'art... [+]

Una definició del que estem construint
La Pomada és una banda de música i literatura composta per cinc dones. Han creat una actuació sobre el primer escenari, un esbós per a un diccionari d'amants, que barreja poesia i música. Les illes parteixen de la paraula. Hem estat testimonis d'una de les actuacions, en... [+]

Eclipsi

Quan el drac va devorar el
sol Aksinja Kermauner
Alberdania, 2024

-------------------------------------------------------

L'escriptora eslovena Aksinja Kermauner ha escrit diverses desenes de llibres, entre ells llibres de ficció. Aquesta és la primera versió publicada... [+]



Eguneraketa berriak daude